Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Por
andar
de
presumido
Weil
ich
ein
Angeber
war,
Me
tocó
las
de
perder,
musste
ich
den
Kürzeren
ziehen,
Porque
ya
tenía
marido
Denn
sie
hatte
schon
einen
Ehemann,
La
mujer
que
fui
a
querer.
die
Frau,
die
ich
lieben
wollte.
Se
me
hacía
retebonita
Sie
kam
mir
wunderschön
vor,
Con
ojos
azul
de
cielo,
Mit
himmelblauen
Augen,
Y
caía
hasta
su
cintura
Und
bis
zu
ihrer
Taille
fiel
Su
largo...
Y
hermoso
pelo.
Ihr
langes...
und
schönes
Haar.
(No
te
fijes
José)
Yo
ya
me
fijé
(Schau
nicht
hin,
José)
Ich
habe
schon
hingeschaut
(Es
mujer
del
patrón)
eso
ya
lo
sé
(Sie
ist
die
Frau
vom
Chef)
das
weiß
ich
schon
(No
se
vaya
a
enterar)
si
nada
pasó
(Er
darf
es
nicht
erfahren)
wenn
doch
nichts
passiert
ist
(Pero
puede
pasar)
eso
dudo
yo
(Aber
es
könnte
passieren)
das
bezweifle
ich
(Que
nos
dijo
el
patrón)
dejen
recordar
(Was
hat
der
Chef
uns
gesagt?)
lasst
mich
nachdenken
(Sólo
pueden
ver)
(Ihr
dürft
nur
schauen)
Pero
no
tocar.
(Ay
mamacita)
Aber
nicht
anfassen.
(Oh
Süße!)
Y
acomodate
mi
alma
Und
beruhige
dich,
meine
Seele
Así
nomas
chiquitita
Einfach
so,
meine
Kleine
Día
y
noche
me
pasaba
Tag
und
Nacht
verbrachte
ich
Pensando
en
su
linda
cara,
damit,
an
ihr
hübsches
Gesicht
zu
denken,
Hasta
de
llegar
al
punto
Bis
zu
dem
Punkt,
Que
por
ella
me
enfermaba.
dass
ich
wegen
ihr
krank
wurde.
Me
daba
una
calentura
Ich
bekam
Fieber
Y
hasta
a
veces
un
resfriado,
Und
manchmal
sogar
eine
Erkältung,
Al
saber
que
ya
perdí
Als
ich
erfuhr,
dass
ich
schon
verloren
hatte
Contra
el
je...
fe
desgraciado.
Gegen
den
ver...
dammten
Chef.
(No
te
fijes
José)
Yo
ya
me
fijé
(Schau
nicht
hin,
José)
Ich
habe
schon
hingeschaut
(Es
mujer
del
patrón)
eso
ya
lo
sé
(Sie
ist
die
Frau
vom
Chef)
das
weiß
ich
schon
(No
se
vaya
a
enterar)
si
nada
pasó
(Er
darf
es
nicht
erfahren)
wenn
doch
nichts
passiert
ist
(Pero
puede
pasar)
eso
dudo
yo
(Aber
es
könnte
passieren)
das
bezweifle
ich
(Que
nos
dijo
el
patrón)
dejen
recordar
(Was
hat
der
Chef
uns
gesagt?)
lasst
mich
nachdenken
(Sólo
pueden
ver)
(Ihr
dürft
nur
schauen)
(Ay
mamacita)
Pero
no
tocar.
(Oh
Süße!)
Aber
nicht
anfassen.
Puro
mi
sol
de
México
Nur
Sol
de
México
Cantale
bonito
Pepe.
Sing
schön,
Pepe.
No
por
nada
son
los
dichos
Nicht
umsonst
gibt
es
die
Sprichwörter,
Que
nuestra
gente
compone,
Die
unsere
Leute
dichten,
Como
este
que
yo
les
digo
Wie
dieses,
das
ich
euch
sage
Y
les
canto
en
mis
canciones.
Und
euch
in
meinen
Liedern
singe.
Me
lo
dijo
mi
abuelito
Mein
Großvater
sagte
es
mir
Vale
más
morir
soñando
Es
ist
besser,
träumend
zu
sterben
Que
vivir
arrodillado
Als
kniend
zu
leben
Junto
a
una...
Mujer
llorando.
Neben
einer...
weinenden
Frau.
(No
te
fijes
José)
Yo
ya
me
fijé
(Schau
nicht
hin,
José)
Ich
habe
schon
hingeschaut
(Es
mujer
del
patrón)
eso
ya
lo
sé
(Sie
ist
die
Frau
vom
Chef)
das
weiß
ich
schon
(No
se
vaya
a
enterar)
si
nada
pasó
(Er
darf
es
nicht
erfahren)
wenn
doch
nichts
passiert
ist
(Pero
puede
pasar)
eso
dudo
yo
(Aber
es
könnte
passieren)
das
bezweifle
ich
(Que
nos
dijo
el
patrón)
dejen
recordar
(Was
hat
der
Chef
uns
gesagt?)
lasst
mich
nachdenken
(Sólo
pueden
ver)
(Ihr
dürft
nur
schauen)
Pero
no
tocar.
Aber
nicht
anfassen.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jose Hernandez
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.