Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Cuando
el
corazón
le
das
a
un
ser
querido
Когда
ты
сердце
отдаёшь
любимому
созданью
Y
este
te
devuelve
todo
lo
contrario
А
в
ответ
получаешь
лишь
жестокость
и
обман
Piensas
que
en
el
mundo
nada
tu
haz
valido
Ты
думаешь,
что
в
мире
не
имеешь
ты
значенья
Y
eso
lo
recuerdas
siempre
tú
a
diario
И
помнишь
это
каждый
день,
измученный
туман
Cuando
el
sol
te
manda
un
claro
y
cruel
destino
Когда
судьба
послала
тебе
путь
жестокий,
ясный
Y
aun
con
tu
esperanza
aun
sigues
aferrado
А
ты
всё
цепляешься
за
призрачную
нить
Y
esperando
ser
feliz
cual
jilguero
al
trino
Ждёшь
счастья,
как
щегол,
что
ждёт
рассвета
красный
Pasa
el
tiempo
y
nada
obtienes
y
esto
tienes
que
decir
Время
идёт
– и
ничего,
и
должен
ты
сказать
De
ti
me
voy
no
quiero
ya
jamás
saber
Уйду
от
тебя,
знать
не
хочу
тебя
вовек
Lo
que
me
hiciste
no
tiene
perdón
tampoco
olvido
То,
что
ты
сделала,
не
прощу
и
не
забуду
Me
destrozaste
por
entero
el
corazón
Ты
разбила
сердце
моё
навек
Que
ya
no
creo
que
se
meta
en
el
otro
cariño
Что
не
поверю
больше
в
нежность
я
повсюду
Y
yo
que
tanto
me
cuide
de
no
extraviar
А
я
так
берегся,
чтоб
не
потерять
его
Mi
corazón
para
que
nadie
más
me
lo
robara
Чтоб
сердце
моё
никто
украсть
не
смог
иначе
Y
para
que
le
puse
reja
a
las
ventanas
Зачем
ставил
решётки
я
на
окна
своего
Si
la
ladrona
estaba
dentro
de
mi
alma
Когда
воровка
в
самой
душе
моей
пряталась
Cuando
el
sol
te
manda
un
claro
y
cruel
destino
Когда
судьба
послала
тебе
путь
жестокий,
ясный
Y
aun
con
tu
esperanza
aun
sigues
aferrado
А
ты
всё
цепляешься
за
призрачную
нить
Y
esperando
ser
feliz
cual
jilguero
al
trino
Ждёшь
счастья,
как
щегол,
что
ждёт
рассвета
красный
Pasa
el
tiempo
y
nada
obtienes
y
esto
tienes
que
decir
Время
идёт
– и
ничего,
и
должен
ты
сказать
De
ti
me
voy
no
quiero
ya
jamás
saber
Уйду
от
тебя,
знать
не
хочу
тебя
вовек
Lo
que
me
hiciste
no
tiene
perdón
tampoco
olvido
То,
что
ты
сделала,
не
прощу
и
не
забуду
Me
destrozaste
por
entero
el
corazón
Ты
разбила
сердце
моё
навек
Que
ya
no
creo
que
se
meta
en
el
otro
cariño
Что
не
поверю
больше
в
нежность
я
повсюду
Y
yo
que
tanto
me
cuide
de
no
extraviar
А
я
так
берегся,
чтоб
не
потерять
его
Mi
corazón
para
que
nadie
más
me
lo
robara
Чтоб
сердце
моё
никто
украсть
не
смог
иначе
Y
para
que
le
puse
reja
a
las
ventanas
Зачем
ставил
решётки
я
на
окна
своего
Si
la
ladrona
estaba
dentro
de
mi
alma
Когда
воровка
в
самой
душе
моей
пряталась
Y
para
que
le
puse
reja
a
las
ventanas
Зачем
ставил
решётки
я
на
окна
своего
Si
la
ladrona
estaba
dentro
de
mi
alma
Когда
воровка
в
самой
душе
моей
пряталась
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lenin Zubia
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.