Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Café Robinson
Café Robinson
Aujourd'hui,
tu
m'as
dit
au
café
Robinson
Today,
you
told
me
at
Café
Robinson
Tu
m'as
dit
You
said
to
me
C'est
comme
un
livre
que
tu
sais
que
tu
finiras
pas"
(i-yeah)
Is
like
a
book
you
know
you
won't
finish"
(i-yeah)
Ça,
c'est
tellement
stérile
That's
so
sterile
Qu'est-ce
que
tu
veux
dire
que
tu
sais
que
tu
finiras
pas?"(yeah)
What
do
you
mean
you
know
you
won't
finish?"
(yeah)
"Une
fille,
c'est
comme
un
livre
"A
girl
is
like
a
book
Rendu
à
la
moitié
Halfway
through
Quand
tu
le
comprends
pas
When
you
don't
understand
it
Rendu
à
la
moitié
Halfway
through
Ben
tu
laisses
faire
pis
tu
t'en
vas
là-bas
(han-han
mmm)
Well,
you
let
it
go
and
you
go
over
there
(han-han
mmm)
Aujourd'hui,
j'ai
fait
semblant
de
sourire
Today,
I
pretended
to
smile
J'ai
vu
tes
yeux
à
moitié
clairs
I
saw
your
eyes
half-clear
J'ai
vu
toutes
les
filles,
toutes
les
livres
I
saw
all
the
girls,
all
the
books
Que
tu
refermes
pas
That
you
don't
close
Aujourd'hui,
j'ai
fait
semblant
de
sourire
Today,
I
pretended
to
smile
J'voulais
juste
m'en
aller,
me
sauver
de
toi
I
just
wanted
to
leave,
to
escape
from
you
Du
café
Robinson
From
Café
Robinson
"T'es
tellement
cool
quand
t'allumes
ta
smoke
"You're
so
cool
when
you
light
your
smoke
Mais
t'as
tellement
peur
du
feu
que
ça
se
peut
même
pas
(hey,
hey)
But
you're
so
afraid
of
fire
that
it's
not
even
possible
(hey,
hey)
T'es
tellement
cool
quand
t'allumes
ta
smoke
You're
so
cool
when
you
light
your
smoke
Mais
t'as
tellement
perdu
que
ça
se
peut
même
pas
(hey,
hey)
But
you're
so
lost
that
it's
not
even
possible
(hey,
hey)
Tu
comprends
pas,
toi,
t'aimes
trop
la
lune
You
don't
understand,
you,
you
love
the
moon
too
much
Toi,
t'as
peur
du
diable
You,
you're
afraid
of
the
devil
Toi,
tu
sais
même
pas
You,
you
don't
even
know
Qu'y
a
des
trous
dans
tes
bas!
That
there
are
holes
in
your
socks!
(Yah
na-né,
ah
na-né,
ah
na-né,
ah
na-né)
(Yah
na-né,
ah
na-né,
ah
na-né,
ah
na-né)
Tu
veux
pas
perdre
au
jeu,
tu
veux
pas
perdre
au
change
You
don't
want
to
lose
at
the
game,
you
don't
want
to
lose
at
the
exchange
Moi,
j'veux
dessiner
des
oiseaux
Me,
I
want
to
draw
birds
Qui
viennent
d'un
pays
que
tu
connais
même
pas
That
come
from
a
country
you
don't
even
know
J'voudrais
être
large
comme
le
désert
I
would
like
to
be
as
wide
as
the
desert
J'voudrais
couler
comme
une
rivière
I
would
like
to
flow
like
a
river
Mais
peux-tu
m'expliquer
ça
pourquoi
j'fais
la
même
chose
que
toi
But
can
you
explain
to
me
why
I
do
the
same
thing
as
you
Lorsque
j'ai
peur
du
froid?
When
I'm
afraid
of
the
cold?
J'veux
pas
rester
au
café
Robinson
I
don't
want
to
stay
at
Café
Robinson
À
faire
des
bulles
dans
ton
café
(oh
non
non
non
non
non
non
non
non
non,
pas
moi!
Making
bubbles
in
your
coffee
(oh
no
no
no
no
no
no
no
no
no,
not
me!
J'veux
pas
rester
au
café
Robinson
I
don't
want
to
stay
at
Café
Robinson
Moi,
j'veux
dessiner
des
oiseaux
Me,
I
want
to
draw
birds
Qui
viennent
d'un
pays
que
tu
connais
même
pas
That
come
from
a
country
you
don't
even
know
J'voudrais
être
large
comme
le
désert
I
would
like
to
be
as
wide
as
the
desert
J'voudrais
couler,
j'voudrais
couler,
j'voudrais
couler
comme
une
rivière
I
would
like
to
flow,
I
would
like
to
flow,
I
would
like
to
flow
like
a
river
J'voudrais
être
large
comme
le
désert
I
would
like
to
be
as
wide
as
the
desert
J'voudrais
couler,
j'voudrais
couler,
j'voudrais
couler
comme
une
rivière
I
would
like
to
flow,
I
would
like
to
flow,
I
would
like
to
flow
like
a
river
J'voudrais
être
large
comme
le
désert
I
would
like
to
be
as
wide
as
the
desert
J'voudrais
couler,
j'voudrais
couler,
j'voudrais
couler,
j'voudrais
couler,
j'voudrais
couler
comme
une
rivière
I
would
like
to
flow,
I
would
like
to
flow,
I
would
like
to
flow,
I
would
like
to
flow,
I
would
like
to
flow
like
a
river
Tu
peux
rester
au
café
Robinson
You
can
stay
at
Café
Robinson
Moi,
j'm'en
vais
dessiner
Me,
I'm
going
to
draw
Des
oiseaux
oh-ouh-oh
oh-ouh-oh
Birds
oh-ouh-oh
oh-ouh-oh
Pis
faire
des
trous
dans
mes
bas!
And
make
holes
in
my
socks!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marie Josée Thériault
Album
La maline
Veröffentlichungsdatum
14-03-2000
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.