Marie Laforêt - Prière pour aller au paradis - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Prière pour aller au paradis - Marie LaforêtÜbersetzung ins Russische




Prière pour aller au paradis
Молитва, чтобы попасть в рай
Il est un jardin
Есть сад,
Enfoui au creux de ma mémoire
Скрытый в глубине моей памяти,
Un jardin bleu dans le matin
Голубой сад в утренней дымке,
ont poussé des iris noirs
Где росли черные ирисы.
Un jardin dont j'ai tant rêvé
Сад, о котором я так мечтала,
Oh qu'un jour je puisse y entrer
О, как бы я хотела однажды войти в него,
Me reposer à tout jamais
Отдохнуть навеки
Près de la tombe abandonnée
У заброшенной могилы
De Laura
Лауры.
Je saurai le seuil
Я узнаю порог
Au bruit de la grille rouillée
По скрипу ржавой калитки,
L'endroit du puits sous les tilleuls
Место колодца под липами,
On y buvait des jours d'été
Где мы пили воду летними днями,
En écartant des giroflées
Разводя в стороны левкои,
Les mousses sombres et glacées
Темный и холодный мох,
Les scolopendres effrayées
Напуганных сколопендр.
Près de la tombe abandonnée
У заброшенной могилы
De Laura
Лауры.
Oh je voudrais tant mourir en ce jardin
О, я так хотела бы умереть в этом саду,
À l'ombre calme des grands pins
В тихой тени высоких сосен,
Que s'ouvrent enfin les roses
Чтобы наконец раскрылись розы,
Closes
Закрытые
Depuis si longtemps
Так давно.
Il est un jardin
Есть сад,
Enfoui au creux de ma mémoire
Скрытый в глубине моей памяти,
Un jardin bleu quand vient le soir
Голубой сад, когда наступает вечер,
ont poussé deux lauriers thyms
Где выросли два лавровых куста.
Un jardin j'ai tant pleuré
Сад, где я так много плакала,
Oh qu'un jour je puisse y entrer
О, как бы я хотела однажды войти в него,
Me reposer à tout jamais
Отдохнуть навеки
Près de la tombe parfumée
У благоухающей могилы
De Clara
Клары.
Nous aurons des rires
У нас будет смех,
Comme des vols de passereaux
Как щебет птиц,
De grands rires clairs de jeunes filles
Громкий, чистый смех молодых девушек,
Des rires frais comme des ruisseaux
Свежий смех, как ручьи,
Comme des rires de gens heureux
Как смех счастливых людей.
Nous réinventerons le temps
Мы заново откроем время,
Des jours l'on avait le temps
Те дни, когда у нас было время
De parler de jardins en fleurs
Говорить о цветущих садах
Et des choses du coeur
И о сердечных делах.
Oh je voudrais tant revivre en ce jardin
О, я так хотела бы снова жить в этом саду,
À l'ombre calme des grands pins
В тихой тени высоких сосен,
Que s'ouvrent enfin les roses
Чтобы наконец раскрылись розы,
Closes
Закрытые
Depuis si longtemps
Так давно.
Там.





Autoren: Domenico Cimarosa


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.