Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Il faut que tu t'en ailles
You Have To Leave
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
Y
a
plus
rien
à
faire
There's
nothing
left
to
do
Vivre
avec
toi,
c'est
pire
que
l'enfer
Living
with
you
is
worse
than
hell
Même
tes
bons
côtés
me
tombent
sur
les
nerfs
Even
your
good
sides
get
on
my
nerves
Ta
présence
me
dérange
Your
presence
bothers
me
C'est
vraiment
le
temps
que
ça
change
It's
really
time
for
this
to
change
Il
faut
que
tu
t'en
ailles
You
have
to
leave
J'ai
plus
envie
d'te
voir
I
don't
want
to
see
you
anymore
J'veux
vraiment
plus
rien
savoir
I
really
don't
want
to
know
anything
anymore
J'peux
plus
faire
semblant
de
te
trouver
drôle
I
can't
pretend
to
find
you
funny
anymore
Sans
histoire
Without
a
fight
Il
faut
que
tu
t'en
ailles
You
have
to
leave
(Oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
Tout
m'emmerde
Everything
annoys
me
Ton
chien,
ta
mère,
tes
problèmes
Your
dog,
your
mother,
your
problems
Tous
les
amis
bizarres
que
tu
ramènes,
han
yeah
All
the
weird
friends
you
bring
over,
huh
yeah
Y
a
plus
rien
qui
vaille
There's
nothing
worthwhile
anymore
T'es
même
plus
sur
le
bail
You're
not
even
on
the
lease
anymore
Trop
tard
pour
y
penser
Too
late
to
think
about
it
Pas
la
peine
de
supplier
No
need
to
beg
C'est
là
que
s'arrête
la
galère
This
is
where
the
ordeal
ends
J'ai
besoin
d'un
peu
d'air
I
need
some
air
Il
faut
que
tu
t'en
ailles
You
have
to
leave
J'ai
plus
envie
d'te
voir
I
don't
want
to
see
you
anymore
J'veux
vraiment
plus
rien
savoir
I
really
don't
want
to
know
anything
anymore
J'peux
même
plus
supporter
que
tu
me
frôles
I
can't
even
stand
you
touching
me
anymore
Il
faut
que
tu
t'en
ailles
You
have
to
leave
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
(Oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh,
oh
oh
oh
oh)
C'est
là
que
s'arrête
la
galère
This
is
where
the
ordeal
ends
J'ai
besoin
d'un
peu
d'air
I
need
some
air
Il
faut
que
tu
t'en
ailles
You
have
to
leave
J'ai
plus
envie
d'te
voir
I
don't
want
to
see
you
anymore
J'veux
vraiment
plus
rien
savoir
I
really
don't
want
to
know
anything
anymore
J'peux
plus
t'entendre
pleurer
sur
mon
épaule
I
can't
hear
you
crying
on
my
shoulder
anymore
Sans
histoire
Without
a
fight
Il
faut
que
tu
t'en
ailles
You
have
to
leave
Il
faut
que
tu
t'en
ailles
You
have
to
leave
J'ai
plus
envie
d'te
voir
I
don't
want
to
see
you
anymore
J'veux
vraiment
plus
rien
savoir
I
really
don't
want
to
know
anything
anymore
J'peux
plus
t'entendre
pleurer
sur
mon
épaule
I
can't
hear
you
crying
on
my
shoulder
anymore
Sans
histoire
Without
a
fight
Avant
ce
soir,
il
faut
que
tu
t'en
ailles
Before
tonight,
you
have
to
leave
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marie Mai Bouchard, Frederic St Gelais, Richard Maheux, Antoine Sicotte
Album
Inoxydable
Veröffentlichungsdatum
28-09-2004
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.