Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Blind Curve: Vocal Under a Bloodlight / Passing Strangers / Mylo / Perimeter Walk / Threshold (2017 Remastered Version)
Слепой поворот: Вокал под кровавым фонарём / Прохожие / Майло / Обход по периметру / Порог (ремастеринг 2017)
Last
night
you
said
I
was
cold,
untouchable
Прошлой
ночью
ты
сказала,
что
я
холодный,
неприступный,
A
lonely
piece
of
action
from
another
town
Одинокий
кусок
страсти
из
другого
города.
I
just
want
to
be
free,
I'm
happy
to
be
lonely
Я
просто
хочу
быть
свободным,
я
счастлив
быть
одиноким.
Can't
you
stay
away?
Разве
ты
не
можешь
держаться
подальше?
Just
leave
me
alone
with
my
thoughts
Просто
оставь
меня
наедине
со
своими
мыслями,
Just
a
runaway
Всего
лишь
беглец,
Just
a
runaway
Всего
лишь
беглец,
I'm
saving
myself
Я
берегу
себя.
Strung
out
below
a
necklace
of
carnival
lights
Растянулся
под
ожерельем
из
ярмарочных
огней,
Cold
moon,
held
on
the
crest
of
the
night
Холодная
луна,
застывшая
на
гребне
ночи.
I'm
too
tired
to
fight
Я
слишком
устал,
чтобы
бороться,
So
now
we're
passing
strangers,
at
single
tables
Поэтому
теперь
мы
просто
прохожие
за
одиночными
столиками,
Still
trying
to
get
over
Все
еще
пытающиеся
оправиться.
Still
trying
to
write
love
songs
for
passing
strangers
Все
еще
пытаюсь
писать
песни
о
любви
для
случайных
прохожих,
All
those
passing
strangers
Всех
этих
случайных
прохожих,
And
the
twinkling
lies
И
мерцающую
ложь,
All
those
twinkling
lies
Всю
эту
мерцающую
ложь,
Sparkle
with
the
wet
ink
on
the
paper
Сверкающую
мокрыми
чернилами
на
бумаге.
Oh,
I
remember
Toronto
when
mylo
went
down
О,
я
помню
Торонто,
когда
Майло
пал,
And
we
sat
and
we
cried
on
the
phone
И
мы
сидели
и
плакали
по
телефону.
I
never
felt
so
alone
Я
никогда
не
чувствовал
себя
таким
одиноким,
He
was
the
first
of
our
own
Он
был
первым
из
наших.
Some
of
us
go
down
in
a
blaze
of
obscurity
Некоторые
из
нас
сгорают
в
пламени
безвестности,
Some
of
us
go
down
in
a
haze
of
publicity
Некоторые
из
нас
сгорают
в
дыму
славы.
The
price
of
infamy
Цена
дурной
славы,
The
edge
of
insanity
Грань
безумия.
Another
holiday
inn,
another
temporary
home
Еще
один
отель
"Holiday
Inn",
еще
один
временный
дом,
And
an
interviewer
threatened
me
with
a
microphone
И
интервьюер
угрожает
мне
микрофоном:
"Talk
to
me
"Поговори
со
мной,
Won't
you
tell
me
your
stories?"
Разве
ты
не
расскажешь
мне
свои
истории?"
So
I
talked
about
conscience
and
I
talked
about
pain
Поэтому
я
говорил
о
совести,
и
я
говорил
о
боли,
And
he
looked
out
the
window
and
it
started
to
rain
А
он
посмотрел
в
окно,
и
начался
дождь.
I
thought
maybe
Я
подумал,
может
быть,
I've
already
gone
crazy
Я
уже
сошел
с
ума.
So
I
reached
for
a
bottle
and
he
reached
for
the
door
Поэтому
я
потянулся
за
бутылкой,
а
он
- к
двери,
And
I
picked
up
the
sleeping
pills
crushed
on
the
floor
И
я
поднял
с
пола
раздавленные
снотворные,
Inviting
me
Приглашая
меня
To
a
casual
obscenity
К
случайной
непристойности.
It
would
be
incredible
Было
бы
невероятно,
If
we
could
retrace
all
the
times
that
we
lived
here
Если
бы
мы
могли
вернуться
во
все
те
времена,
когда
мы
жили
здесь,
All
the
collisions
Все
столкновения.
Wasted,
I've
never
been
so
wasted
Опустошенный,
я
никогда
не
был
так
опустошен,
I've
never
been
this
far
out
before
Никогда
раньше
не
заходил
так
далеко.
Perimeter
walk
Обход
по
периметру,
There's
a
presence
here
Здесь
есть
присутствие,
I
feel
could
have
been
ancient
Я
чувствую,
оно
могло
быть
древним,
Could
have
been
mystical
Могло
быть
мистическим.
There's
a
presence
Есть
присутствие,
Childhood,
my
childhood
Детство,
мое
детство,
A
misplaced
childhood
Потерянное
детство,
My
childhood,
a
misplaced
childhood
Мое
детство,
потерянное
детство.
Give
it
back
to
me,
give
it
back
to
me
Верните
его
мне,
верните
его
мне,
A
childhood,
that
childhood
Детство,
то
детство,
That
childhood,
that
childhood
То
детство,
то
детство,
That
childhood
То
детство,
Oh,
please
give
it
back
to
me
О,
пожалуйста,
верните
его
мне.
I
saw
a
war
widow
in
a
launderette
Я
видел
вдову
войны
в
прачечной,
Washing
the
memories
from
her
husband's
clothes
Стирающую
воспоминания
с
одежды
своего
мужа.
She
had
medals
pinned
to
a
threadbare
greatcoat
У
нее
были
медали,
приколотые
к
потертому
пальто,
A
lump
in
her
throat
with
cemetery
eyes
Комок
в
горле
и
кладбищенские
глаза.
I
see
convoys
curbcrawling
West
German
autobahns
Я
вижу,
как
конвои
тянутся
по
западногерманским
автобанам,
Trying
to
pick
up
a
war
Пытаясь
начать
войну,
They're
going
to
even
the
score
Они
собираются
расквитаться.
Oh,
I
can't
take
any
more
О,
я
больше
не
могу
этого
выносить.
I
see
black
flags
on
factories
Я
вижу
черные
флаги
на
фабриках,
Soup
ladles
poised
on
the
lips
of
the
poor
Половники
с
супом,
застывшие
на
губах
бедняков,
I
see
children
with
vacant
stares
Я
вижу
детей
с
пустыми
глазами,
Destined
for
rape
in
the
alleyways
Обреченных
на
изнасилование
в
подворотнях.
Does
anybody
care?
I
can't
take
any
more
Неужели
это
никого
не
волнует?
Я
больше
не
могу
этого
выносить.
Should
we
say
goodbye?
Может,
нам
попрощаться?
I
see
priests,
politicians
Я
вижу
священников,
политиков,
The
heroes
in
black
plastic
body-bags
under
nations'
flags
Героев
в
черных
пластиковых
мешках
под
национальными
флагами.
I
see
children
pleading
with
outstretched
hands
Я
вижу
детей,
просящих
с
протянутыми
руками,
Drenched
in
napalm,
this
is
no
Vietnam
Залитых
напалмом,
это
не
Вьетнам.
I
can't
take
any
more
Я
больше
не
могу
этого
выносить.
Should
we
say
goodbye
Может,
нам
попрощаться?
How
can
we
justify?
Как
мы
можем
это
оправдать?
They
call
us
civilised!
Они
называют
нас
цивилизованными!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mark Kelly, Ian Mosley, Steve Rothery, Pete Trewavas, Derek William Dick
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.