Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
El Dorado: II the Gold
Эльдорадо: II Золото
The
gold
stops
us
Золото
останавливает
нас,
The
gold
always
did
золото
всегда
останавливало.
The
gold
took
more
lives
than
Uranium
Золото
забрало
больше
жизней,
чем
уран,
Than
Plutonium
чем
плутоний.
Pandemonium...
Сущий
ад...
The
thunder
approaches
Гром
приближается,
The
heavy
sighing
of
the
monster...
тяжёлый
вздох
чудовища...
Come
to
break
the
heavy
weather
Пришедшего
разрушить
непогоду,
Come
to
silence
all
the
singing
birds
пришедшего
заставить
замолчать
всех
поющих
птиц.
Tearing
up
the
sky
like
paper
Разрывая
небо,
словно
бумагу,
White-welding
through
dark
steel
of
clouds
белым
пламенем
прожигая
тёмную
сталь
облаков,
And
the
release
of
the
sudden
rain
и
хлынул
внезапный
дождь.
The
gold
stops
us
Золото
останавливает
нас,
The
gold
always
did
золото
всегда
останавливало.
The
gold
took
more
lives
than
Uranium
Золото
забрало
больше
жизней,
чем
уран,
Than
Plutonium.
Pandemonium.
чем
плутоний.
Сущий
ад.
Jet
engines
and
demolition
Реактивные
двигатели
и
разрушения,
And
the
summer
rain
и
летний
дождь,
Like
finding
a
lost
child
словно
найти
потерянного
ребёнка.
The
roads
are
travelled
by
many
Дороги
исхожены
многими,
Like
promises
of
peace
словно
обещания
мира,
And
some
choose
not
to
go
и
некоторые
предпочитают
не
идти.
The
f
e
a
r
looks
like
bravado
Страх
выглядит
как
бравада,
It
always
did
так
было
всегда.
I
see
them
waiting,
smiling
Я
вижу
их
ждущими,
улыбающимися
On
the
borders
in
dawn′s
mist
на
границах
в
утреннем
тумане,
Or
lost
to
the
world
in
their
upturned
boats
или
потерянными
для
мира
в
своих
перевёрнутых
лодках.
I'll
be
free
or
I′ll
die
trying
to
be
Я
буду
свободен,
или
умру,
пытаясь
стать
свободным,
Trying
to
BE.
пытаясь
БЫТЬ.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mark Kelly, Steven Hogarth, Steven Rothery, Peter Trewavas, Ian Mosley
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.