Marillion - Montréal - Live - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Montréal - Live - MarillionÜbersetzung ins Deutsche




Montréal - Live
Montréal - Live
200 Fates entwined inside the plane
200 Geschicke verflochten im Flugzeug
We watched as England dropped away from us again
Wir sahen England wieder unter uns verschwinden
I wasn't waiting
Ich wartete nicht
I wasn't sure what I would find
Ich war unsicher, was ich finden würde
I was prepared to let it happen on its own this time
Diesmal war ich bereit, es geschehen zu lassen
I had a feeling I was floating into time spent amongst friends
Ich spürte, wie ich in gemeinsame Zeit mit Freunden schwebte
Reintroduced from other strange and wonderful weekends
Wiedersehen nach seltsamen wunderwochenenden
As the seat belt signs announced the fall
Als das Anschnallzeichen den Sinkflug ankündigte
I realised I'd been falling for a while
Merkte ich, dass ich schon länger fiel
We'd been falling for some time into Montreal
Wir waren schon eine Weile nach Montreal gefallen
I saw ice upon the river as the plane came in to land
Ich sah Eis auf dem Fluss beim Landeanflug
I heard Joni Mitchell singin' her poems of isolation
Hörte Joni Mitchell ihre Isolation-Songs singen
The man at immigration said his friends all knew the band
Der Einwanderungsbeamte sagte, seine Freunde kennen die Band
Bizarre to come so far to an outstretched hand and easy conversation
Erstaunlich, so weit zu fahren für eine offene Hand und lockere Unterhaltung
We were welcomed through "arrivals" without the usual transatlantic fuss
Wir wurden in „Ankunft“ ohne typische Überfahrt-Hysterie empfangen
And greeted by the fans who led us to the chilly street onto the bus
Und von Fans begrüßt, die uns zur Busstation brachten
The snow had hung around on the corners of the vacant lots
Der Schnee lag an den Rändern der Brachflächen
And France was singing in the air of High-Rise North America
Und Frankreich sang in Hochhaus-Nordamerikas Luft
And as we made our way into the Hotel Hall
Als wir in die Hotellobby gingen
The man behind the desk broke a knowing smile and said
Brach der Mann am Empfang in ein wissendes Lächeln aus und sagte
"Hello Sir! Welcome back to Montreal"
„Hallo Sir! Willkommen zurück in Montreal“
We hid away for the day in our identical rooms
Wir versteckten tagsüber in gleichen Zimmern
Like we usually do - another new bed - upside down in our heads
Wie üblich - ein neues Bett - kopfüber in Gedanken
And afternoon was morning and night was afternoon
Nachmittag war Morgen, Nacht war Nachmittag
Only the jet-lagged know the way I sleep tonight
Nur Jetlag-Geplagte verstehen, wie ich heute schlafe
So I skipped home and said "It's me, how are you babe?"
Da rief ich an: „Ich bin's, wie geht's dir, Liebling?“
I can't be with you but I can see you on the screen
Ich kann nicht bei dir sein, doch seh dich auf dem Bildschirm
Technology is wonderful when it isn't in the way
Technik ist wunderbar, wenn sie nicht stört
The little one seems older now with every passing day
Der Kleine wirkt nun von Tag zu Tag älter
I hope the vibes are good I'm behaving as I should
Hoffe die Stimmung ist gut, ich benehme mich wie ich soll
Going down to breakfast what time is it now there?
Gehe jetzt frühstücken, welche Uhrzeit ist es bei dir?
I'll go shopping for shoes or whatever ensues
Ich geh Schuhe kaufen oder was immer passiert
Je T'aime my darling Je T'aime my darling
Je T'aime meine Liebe Je T'aime meine Liebe
See you soon
Bis bald
We were invited to the circus - Guests of honour if you please
Wir waren im Zirkus als Ehrengäste eingeladen
By a girl with an Eskimo name
Von einem Mädchen mit einem Inuit-Namen
And in the Café of the Cirque 'Soleil
Und im Café des Cirque 'Soleil
We bought easter eggs from outer space
Kauften wir Ostereier aus dem All
40 different languages are spoken in this place
40 verschiedene Sprachen spricht dieser Ort
And inside the steel-glass building I gazed up to the trapeze
Im Stahlglasgebäude blickte ich zum Trapez
The building 30 metres tall, we watched the acrobat fall
Das Gebäude 30 Meter hoch, wir sahen den Akrobaten fallen
He was quite safe
Er war völlig sicher
He was falling into Montreal
Er fiel hinab nach Montreal
Down at the sports bar, the Ice Hockey never ends x2
Im Sportlokal hat Eishockey nie ein Ende x2
So up in my room I discovered Leonard Cohen on TV
In meinem Zimmer entdeckte ich Leonard Cohen im TV
Live in London, ain't that perfect symmetry?
Live in London, ist das nicht perfekte Symetrie?
It warmed the heart to watch him float around the hall
Es wärmte das Herz zu seh'n, wie er durch die Halle schwebte
Soaking up, reflecting, radiating
Aufsaugend, reflektierend, ausstrahlend
Just as I would tomorrow night on the outstretched tender hands, tender hands, tender hands
Genau wie ich morgen Nacht bei sanften ausgestreckten Händen, Händen, Händen
Of Montreal
In Montreal
The Fleur de Lis was always kind to me
Die Fleur de Lis war stets gütig zu mir
I'll make the time if ever you should call
Ich werde Zeit haben solltest du rufen
The Fleur de Lis was always kind to me
Die Fleur de Lis war stets gütig zu mir
I'll make the time if ever you should call
Ich werde Zeit haben solltest du rufen
And so I shall
Und so werde ich





Autoren: Peter John Trewavas, Mark Colbert Kelly, Steven Hogarth, Ian Mosley, Steven Thomas Rothery


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.