Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Una mujer desnuda y en lo oscuro
Обнажённая женщина в темноте
Una
mujer
desnuda
y
en
lo
oscuro
Обнажённая
женщина
в
темноте
Tiene
una
claridad
que
nos
alumbra
Своей
ясностью
нас
озаряет,
De
modo
que
si
ocurre
un
desconsuelo
И
если
вдруг
тоска
меня
настигнет,
Un
apagón
o
una
noche
sin
luna
Безлунная
настанет
ночь,
свет
гаснет,
Es
conveniente
y
hasta
imprescindible
То
необходимо,
даже
обязательно,
Tener
a
mano
una
mujer
desnuda.
Иметь
под
рукой
обнажённую
женщину.
Una
mujer
desnuda
y
en
lo
oscuro
Обнажённая
женщина
в
темноте
Genera
un
resplandor
que
da
confianza
Сиянием
вселяет
в
нас
надежду.
Entonces
dominguea
el
almanaque
Тогда
в
календаре
воскресенье
длится,
Vibran
en
su
rincón
las
telarañas
Вибрирует
в
углу
паутина,
Y
los
ojos
felices
y
felinos
И
счастливые,
кошачьи
глазки
Miran
y
de
mirar
nunca
se
cansan.
Глядят,
и
глядеть
не
устают.
Una
mujer
desnuda
y
en
lo
oscuro
Обнажённая
женщина
в
темноте
—
Es
una
vocación
para
las
manos
Призвание
для
рук,
не
меньше,
Para
los
labios
es
casi
un
destino
Для
губ
— почти
что
предназначение,
Y
para
el
corazón
un
despilfarro
А
для
души
— безумная
растрата.
Una
mujer
desnuda
es
un
enigma
Обнажённая
женщина
— загадка,
Y
siempre
es
una
fiesta
descifrarlo.
И
праздник
каждый
раз
её
разгадывать.
Una
mujer
desnuda
y
en
lo
oscuro
Обнажённая
женщина
в
темноте
Genera
una
luz
propia
y
nos
enciende
Своим
светом
нас
зажигает,
El
cielo
raso
se
convierte
en
cielo
Потолок
вдруг
небесами
становится,
Y
es
una
gloria
no
ser
inocente
И
это
блаженство
— не
быть
невинным.
Una
mujer
querida
o
vislumbrada
Любимая,
желанная,
увиденная,
Desbarata
por
una
vez
la
muerte.
Она
на
миг
разрушает
смерть.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.