Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Muerte De Manuelon
Der Tod von Manuelon
Las
lagrimas
de
un
recluso
salieron
del
alma
causaba
el
gran
daño
Die
Tränen
eines
Häftlings
kamen
aus
tiefster
Seele,
verursacht
durch
den
großen
Schmerz,
Que
provoco
la
noticia
de
que
en
culiacan
están
velando
a
su
hermano
Den
die
Nachricht
auslöste,
dass
in
Culiacan
sein
Bruder
aufgebahrt
wird.
Era
Manuel
torres
felix
con
clave
el
14
y
apodo
el
ondeado
Es
war
Manuel
Torres
Felix,
mit
dem
Code
El
14
und
dem
Spitznamen
El
Ondeado.
Y
el
que
lo
llore
su
nombre
muy
hombre
de
nombre
Und
der,
der
um
ihn
weint,
sein
Bruder
mit
Namen,
ein
ganzer
Mann,
Javier
es
su
hermano
Javier
ist
sein
Name.
Octubre
13
del
12
13.
Oktober
2012,
Poblado
oso
viejo
fuiste
el
escenario
Das
Dorf
Oso
Viejo,
du
warst
der
Schauplatz
De
aquel
combate
suicida
batalla
abusiva
de
uno
contra
varios
Jenes
selbstmörderischen
Kampfes,
einer
ungleichen
Schlacht,
einer
gegen
viele.
Mas
de
28
soldados
fuertemente
armados
contra
un
mercenario
Mehr
als
28
schwer
bewaffnete
Soldaten
gegen
einen
Söldner,
Que
les
peleo
hasta
la
muerte
de
frente
valiente
que
no
nacen
diario
Der
ihnen
bis
zum
Tod
die
Stirn
bot,
tapfer,
wie
sie
nicht
alle
Tage
geboren
werden.
Vallase
tío
pa
la
casa
ya
no
esta
su
raza
y
ahí
vienen
los
guachos
"Fahrt
nach
Hause,
Neffen",
sagte
er,
"eure
Leute
sind
nicht
mehr
hier,
und
da
kommen
die
Soldaten
('Guachos')."
Y
esta
vez
no
vienen
solos
vienen
codo
a
codo
con
los
del
gabacho
"Und
diesmal
kommen
sie
nicht
allein,
sie
kommen
Seite
an
Seite
mit
denen
vom
'Gabacho'
(den
Amerikanern)."
No
se
preocupen
sobrinos
agarren
camino
y
al
rato
los
guacho
"Keine
Sorge,
Neffen,
macht
euch
auf
den
Weg,
wir
sehen
uns
später
('los
guacho')."
Pero
antes
que
se
despidan
tráigame
comida
plebes
no
sean
gachos
"Aber
bevor
ihr
geht,
bringt
mir
Essen,
Jungs
('Plebes'),
seid
nicht
knauserig
('gachos')."
Balas
desde
la
azotea
le
tiro
la
aldea
y
Manuel
contestaba
Kugeln
vom
Dach,
die
Meute
feuerte,
und
Manuel
antwortete.
Con
una
super
pa
el
cielo
y
con
otra
a
los
perros
del
suelo
atacaba
Mit
einer
Super
[Pistole]
gen
Himmel
und
mit
einer
anderen
griff
er
die
Hunde
am
Boden
an.
Las
dos
tronaban
a
un
tiempo
mas
de
400
tiros
disparaba
Beide
donnerten
gleichzeitig,
mehr
als
400
Schuss
feuerte
er
ab.
Pero
se
le
acabo
el
parque
y
boludos
y
tanques
ahí
lo
remataban
Aber
ihm
ging
die
Munition
aus,
und
Schwerbewaffnete
und
Panzer
erledigten
ihn
dort.
Ahí
va
con
todo
respeto
para
la
familia
torres
Dies
geht
mit
allem
Respekt
an
die
Familie
Torres,
Torres
felix,
torres
acosta
Torres
Felix,
Torres
Acosta.
Mi
compa
misael
mi
compa
javier
Mein
Kumpel
Misael,
mein
Kumpel
Javier.
Puros
llanos
de
refugio
oiga
Nur
Leute
aus
Llanos
de
Refugio,
hören
Sie!
3 días
antes
de
su
muerte
les
pego
muy
fuerte
a
los
militades
Drei
Tage
vor
seinem
Tod
traf
er
die
Militärs
sehr
hart.
Esa
vez
les
quito
el
ipo
pues
traía
su
equipo
y
50
unidades
Dieses
Mal
lehrte
er
sie
das
Fürchten
('quito
el
ipo'),
denn
er
hatte
seine
Ausrüstung
und
50
Einheiten
dabei.
Los
hizo
correr
al
modo
el
gran
viejo
lobo
les
causo
pesares
Er
brachte
sie
auf
seine
Art
zum
Laufen,
der
große
alte
Wolf
bereitete
ihnen
Kummer.
Y
así
lo
uso
muchas
veces
incontable
veces
en
varios
lugares
Und
das
tat
er
viele
Male,
unzählige
Male
an
verschiedenen
Orten.
Lo
llevaron
a
los
llanos
amigos
y
hermanos
ahí
todos
lo
vieron
Sie
brachten
ihn
nach
Los
Llanos,
Freunde
und
Brüder,
alle
sahen
ihn
dort.
Cuentan
que
los
altos
mandos
del
cielo
volando
al
viejon
despidieron
Man
erzählt,
dass
hohe
Kommandanten
den
Alten
mit
einem
Überflug
vom
Himmel
verabschiedeten.
Su
caballo
consentido
pego
un
relinchido
que
todos
oyedon
Sein
Lieblingspferd
stieß
ein
Wiehern
aus,
das
alle
hörten.
Ese
día
el
cuaco
sin
cuete
sin
rienda
y
jinete
bailo
en
el
potrero
An
diesem
Tag
tanzte
das
Pferd
('Cuaco')
ohne
Zaumzeug,
ohne
Zügel
und
Reiter
von
selbst
auf
der
Koppel.
Descanse
en
paz
compadrito
faltaba
poquito
pa
que
lo
mirada
"Ruhe
in
Frieden,
mein
Freund
('Compadrito'),
es
fehlte
nur
wenig,
bis
ich
dich
gesehen
hätte."
Atrás
quedo
su
cuchillo
disfrute
al
tachillo
que
tanto
extrañaba
"Zurück
blieb
dein
Messer,
genieße
Tachillo,
den
du
so
sehr
vermisst
hast."
Su
muerte
me
duele
tanto
pues
no
sabe
cuanto
yo
acá
lo
he
soñado
"Dein
Tod
schmerzt
mich
so
sehr,
du
weißt
nicht,
wie
oft
ich
hier
von
dir
geträumt
habe."
Son
palabras
de
Javier
a
su
hermano
Manuel
hombres
de
sangre
brava
Das
sind
die
Worte
von
Javier
an
seinen
Bruder
Manuel,
Männer
von
wildem
Blut.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mario Delgado
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.