Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Ton Eafto Tou Pedi
Тот же ребенок
Ton
eafto
tou
pedi
ap′to
heri
kratai
Ребенка
внутри
себя
за
руку
держу,
Sta
idia
meri
ki
apopse
i
zoi
tha
tous
pai
В
те
же
места
и
сегодня
вечером
жизнь
нас
приведет.
Tha
perasoun
xana
ap'tis
mnimis
ta
spitia
Мы
снова
пройдем
мимо
домов
памяти,
Apo
thalasses
adies,
ap′tou
fovou
ta
dihtia
Мимо
пустых
морей,
мимо
сетей
страха.
Tha
perasoun
xana
ap'tis
mnimis
ta
spitia
Мы
снова
пройдем
мимо
домов
памяти,
Apo
thalasses
adies,
ap'tou
fovou
ta
dihtia
Мимо
пустых
морей,
мимо
сетей
страха.
Tha
stathoune
mazi
kai
tha
doun
na
pernane
Мы
остановимся
вместе
и
увидим,
как
проносятся
мимо,
San
potamia
i
stigmes
pou
pote
den
gernane
Словно
реки,
мгновения,
которые
никогда
не
стареют.
Ke
ta
prosopa
pou
eginan
dromi
ki
eones
И
лица,
которые
стали
улицами
и
веками,
Ke
ta
onira
pou
eskapsan
mes
sta
hronia
kripsones
И
мечты,
которые
прорывались
сквозь
годы,
скрываясь.
Otan
imoun
pedi
Когда
я
был
ребенком,
Iha
vri
enan
kipo
Я
нашел
сад,
Gia
na
krivome
eki
Чтобы
прятаться
там,
Ap′ti
zoi
otan
lipo
Когда
меня
нет
в
жизни.
Otan
imoun
pedi
Когда
я
был
ребенком,
Iha
kripsi
enan
ilio
Я
спрятал
солнце,
Na
′hi
o
dromos
mou
fos
Чтобы
мой
путь
был
освещен,
Ki
i
siopi
mou
enan
filo
А
моя
тишина
была
другом.
Na
'hi
o
dromos
mou
fos
Чтобы
мой
путь
был
освещен,
Ki
i
siopi
mou
enan
filo
А
моя
тишина
была
другом.
Ton
eafto
tou
pedi
ap′to
heri
tha
piasi
Ребенка
внутри
себя
за
руку
возьму,
Sa
giali
mia
stigmi
tha
ragisi,
tha
spasi
Как
стекло
на
мгновение
треснет,
разобьется.
Tha
horisoun
meta
ki
o
kathenas
tha
pai
Мы
затем
расстанемся,
и
каждый
пойдет
S'enan
kosmo
miso
pou
tous
dio
den
horai
В
мир,
разделенный
пополам,
где
нам
обоим
нет
места.
Tha
horisoun
meta
ki
o
kathenas
tha
pai
Мы
затем
расстанемся,
и
каждый
пойдет
S′enan
kosmo
miso
pou
tous
dio
den
horai
В
мир,
разделенный
пополам,
где
нам
обоим
нет
места.
Otan
imoun
pedi
iha
vri
enan
kipo
Когда
я
был
ребенком,
я
нашел
сад,
Gia
na
krivome
eki
ap'ti
zoi
otan
lipo
Чтобы
прятаться
там,
когда
меня
нет
в
жизни.
Otan
imoun
pedi
iha
kripsi
enan
ilio
Когда
я
был
ребенком,
я
спрятал
солнце,
Na
′hi
o
dromos
mou
fos
Чтобы
мой
путь
был
освещен,
Ki
i
siopi
mou
enan
filo
А
моя
тишина
была
другом.
Na
'hi
o
dromos
mou
fos
Чтобы
мой
путь
был
освещен,
Ki
i
siopi
mou
enan
filo
А
моя
тишина
была
другом.
Himself
As
A
Child
Сам
как
ребенок
Himself
as
a
child
he's
holding
hands
with
Ребенка
внутри
себя
он
держит
за
руку,
Over
the
same
places
life
will
take
them
tonight
По
тем
же
местам
жизнь
поведет
их
сегодня.
They′ll
be
passing
again
by
the
houses
of
memory
Они
снова
пройдут
мимо
домов
памяти,
By
empty
seas,
by
the
nets
of
fear
По
пустым
морям,
по
сетям
страха.
They′ll
be
passing
again
by
the
houses
of
memory
Они
снова
пройдут
мимо
домов
памяти,
By
empty
seas,
by
the
nets
of
fear
По
пустым
морям,
по
сетям
страха.
They'll
stand
together
and
see
passing
by
Они
будут
стоять
вместе
и
видеть,
как
проплывают
мимо,
Like
rivers
the
moments
that
never
grow
old
Словно
реки,
мгновения,
которые
никогда
не
стареют.
And
the
faces
that
have
turned
themselves
into
streets
and
centuries
И
лица,
которые
превратились
в
улицы
и
века,
And
the
dreams
that
have
dug
through
the
years
hideouts
И
мечты,
которые
прорывались
сквозь
годы,
скрываясь.
When
I
was
a
child
Когда
я
был
ребенком,
I
had
discovered
a
garden
Я
обнаружил
сад,
So
I
could
hide
myself
there
Чтобы
спрятаться
там,
Whenever
I′m
absent
from
life
Когда
я
отсутствую
в
жизни.
When
I
was
a
child
Когда
я
был
ребенком,
I
had
hidden
a
sun
Я
спрятал
солнце,
So
that
my
way
could
have
light
Чтобы
мой
путь
был
освещен,
And
my
silence
(could
have)
a
friend
А
моя
тишина
- другом.
So
that
my
way
could
have
light
Чтобы
мой
путь
был
освещен,
And
my
silence
a
friend
А
моя
тишина
- другом.
Himself
as
a
child
from
the
hand
will
take
Ребенка
внутри
себя
он
возьмет
за
руку,
Like
a
glass
for
one
instant
he'll
crack,
he′ll
break
Как
стекло
на
мгновение
треснет,
разобьется.
They'll
then
separate
and
each
one
will
go
Затем
они
разойдутся,
и
каждый
пойдет
To
a
world
cut
in
half
where
both
don′t
fit
В
мир,
разделенный
пополам,
где
им
обоим
нет
места.
They'll
then
separate
and
each
one
will
go
Затем
они
разойдутся,
и
каждый
пойдет
To
a
world
cut
in
half
where
both
don't
fit
В
мир,
разделенный
пополам,
где
им
обоим
нет
места.
When
I
was
a
child
I
had
discovered
a
garden
Когда
я
был
ребенком,
я
обнаружил
сад,
So
I
could
hide
myself
there
whenever
I′m
absent
from
life
Чтобы
прятаться
там,
когда
я
отсутствую
в
жизни.
When
I
was
a
child
I
had
hidden
a
sun
Когда
я
был
ребенком,
я
спрятал
солнце,
So
that
my
way
could
have
light
Чтобы
мой
путь
был
освещен,
And
my
silence
a
friend
А
моя
тишина
- другом.
So
that
my
way
could
have
light
Чтобы
мой
путь
был
освещен,
And
my
silence
a
friend
А
моя
тишина
- другом.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Marios Fragoulis, Paraskevas Karassoulos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.