Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
輝く女性(ひと)よ!(コーセー「GRANDAINE LUXAGE」CMソング)
Сияющая женщина! (песня из рекламы KOSE «GRANDAINE LUXAGE»)
何かにつまずくたびに
あの女性(ひと)のことを想う
Каждый
раз,
когда
я
спотыкаюсь,
я
думаю
о
той
женщине
こんな時彼女なら
どうするかと問いかける
В
такие
моменты
я
спрашиваю
себя,
как
бы
она
поступила
私の弱気な心
誰よりもわかるから
Она
лучше
всех
понимает
мою
слабость
「大丈夫よ」のひとことで
いつも救われてた
Её
слова
"Всё
будет
хорошо"
всегда
спасали
меня
不安だけが渦巻いてる
暗い時代の真ん中で
Посреди
темных
времён,
когда
меня
охватывает
тревога
前を見つめ
進んでゆく
その瞳なんて美しいの
Как
прекрасны
её
глаза,
смотрящие
вперед,
с
решимостью
идти
дальше
優しき女性(ひと)よ!
あなたのように
О,
добрая
женщина!
Если
бы
я
смогла,
何も怖れず背すじ伸ばして
夢を捨てずに生きられたら
Как
и
ты,
ничего
не
боясь,
расправив
плечи,
не
отказываясь
от
мечты,
жить,
世界はもっと素敵ね
Мир
был
бы
прекраснее
あなたにだって過去には
辛い日々もあったでしょう
У
тебя
ведь
тоже
были
трудные
дни
в
прошлом,
не
так
ли?
そんなふうに微笑みを
絶やさぬ理由(わけ)はなぜ?
Почему
же
ты
никогда
не
перестаешь
улыбаться?
涙に暮れたそのあとで
孤独さえも力にして
Даже
после
слёз
и
одиночества
ты
находишь
в
них
силы
自分らしく
歩いてゆく
その姿どこまでも眩しい
Твоё
стремление
быть
собой,
идти
своим
путем,
так
ослепительно
輝く女性(ひと)よ!
あなた見てると
Сияющая
женщина!
Когда
я
смотрю
на
тебя,
知らず知らずに
勇気が湧くの
Незаметно
для
себя
я
обретаю
мужество
キラキラ光る風に乗って
明日は歌いかける
Подхваченная
сияющим
ветром,
я
буду
петь
завтрашнему
дню
輝く女性(ひと)よ!
あなたのように
Сияющая
женщина!
Если
бы
я
смогла,
いつか私も
本当の強さ
Как
и
ты,
обрести
настоящую
силу,
身につけたなら
笑って言える
Тогда
я
бы
смогла
с
улыбкой
сказать:
「生きるってすばらしい」と
"Жизнь
прекрасна!"
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Album
いのちの歌
Veröffentlichungsdatum
25-01-2012
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.