Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
What a Game
Was für ein Spiel
You'll
like
baseball
Du
wirst
Baseball
lieben
It's
a
civilized
pastime
Es
ist
ein
zivilisierter
Zeitvertreib
In
a
world
gone
mad,
there
is
comfort
to
be
had
In
einer
verrückt
gewordenen
Welt
gibt
es
Trost
In
the
game
Father
played
at
school
In
dem
Spiel,
das
Vater
in
der
Schule
spielte
Men
of
class,
competing
on
the
grass
Männer
von
Klasse,
die
sich
auf
dem
Rasen
messen
Where
sportsmanship
and
fellowship
Wo
Sportsgeist
und
Kameradschaft
And
courtesy
Und
Höflichkeit
Are
the
rule
Die
Regel
sind
Ain't
this
the
kinda
weather
Ist
das
nicht
das
richtige
Wetter
For
smackin'
leather
Um
Leder
zu
schlagen
For
playin'
baseball
Um
Baseball
zu
spielen
The
kind
of
weather
makes
a
man
Die
Art
von
Wetter,
die
einen
Mann
dazu
bringt
Hit
like
hell!
Wie
verrückt
zu
schlagen!
Let's
go,
you
sons
o'
bitches!
Los,
ihr
Hurensöhne!
Let's
see
some
pitches!
Lasst
uns
ein
paar
Würfe
sehen!
Let's
play
some
baseball
Lasst
uns
Baseball
spielen
The
Kraut
is
strikin'
out
again!
Der
Kraut
schlägt
schon
wieder
fehl!
Schmidt,
ya
smell!
Schmidt,
du
stinkst!
The
Giants
haven't
got
a
prayer
Die
Giants
haben
keine
Chance
Iron
underwear!
Eisenunterwäsche!
Up
your
alley!
Dein
Ding!
Go
back
to
where
your
mother
once
came!
Geh
zurück
dahin,
wo
deine
Mutter
herkam!
Hit
that
ball!
Schlag
den
Ball!
(Run,
you
bastard!)
(Lauf,
du
Bastard!)
Hit
that
ball!
Schlag
den
Ball!
(Kill
the
Kraut!)
(Bring
den
Kraut
um!)
What
a
game!
Was
für
ein
Spiel!
Hey,
Schnabel,
take
your
head
outta
your
ass!
Hey,
Schnabel,
nimm
deinen
Kopf
aus
deinem
Arsch!
I
guess
that's
tellin'
him,
huh?
Ich
denke,
das
sagt
ihm
alles,
was?
Hey,
Schnabel,
take
your
head—!
Hey,
Schnabel,
nimm
deinen
Kopf—!
We
were
gentlemen
Waren
wir
Gentlemen
Men
were
gentlemen
Männer
waren
Gentlemen
So's
your
sister!
Deine
Schwester
auch!
We
called
each
other
mister,
and—
Wir
nannten
uns
Mister,
und—
Doyle,
ya
suck!
Doyle,
du
bist
scheiße!
Don't
listen!
Hör
nicht
hin!
Our
games
were
very
quiet
Unsere
Spiele
waren
sehr
ruhig
We'd
never
riot,
we'd—
Wir
würden
nie
randalieren,
wir
würden—
Eat
that
baseball!
Friss
diesen
Baseball!
The
worst
we
ever
said
would
be—
Das
Schlimmste,
was
wir
je
sagen
würden,
wäre—
Run,
ya
schmuck!
Lauf,
du
Depp!
Don't
listen!
Hör
nicht
hin!
Now
here's
this
noisy
rabble,
this
foreign
babble,
who
let
this
happen?
Jetzt
ist
hier
dieses
laute
Gesindel,
dieses
fremde
Gebrabbel,
wer
hat
das
zugelassen?
There's
hardly
one
American
name!
Es
gibt
kaum
einen
amerikanischen
Namen!
Hit
that
ball!
Schlag
den
Ball!
(Stupid
Polack!)
(Blöder
Polacke!)
Hit
that
ball!
Schlag
den
Ball!
(Kill
the
Kike!)
(Bring
den
Juden
um!)
What
a
game!
Was
für
ein
Spiel!
It's
Braves
and
Giants
two-to-two
Es
steht
zwei
zu
zwei
zwischen
Braves
und
Giants
The
pitcher's
name
is
Hub
Purdue
Der
Name
des
Pitchers
ist
Hub
Purdue
Jack
Murray's
now
up
at
bat!
Jack
Murray
ist
jetzt
am
Schlag!
My
God,
would
somebody
look
at
that!
Mein
Gott,
sieh
dir
das
an,
meine
Süße!
Ain't
this
the
kind
of
weather
Ist
das
nicht
die
Art
von
Wetter
To
get
together
and—
Um
zusammenzukommen
und—
(Bash
his
teeth
in!)
(Schlag
ihm
die
Zähne
ein!)
The
kind
of
weather
makes
a
man
hit
like
hell!
Die
Art
von
Wetter,
die
einen
Mann
dazu
bringt,
wie
verrückt
zu
schlagen!
A
fine,
uplifting
atmosphere
Eine
feine,
erhebende
Atmosphäre
Bring
your
children
here
Bring
deine
Kinder
hierher
Teach
them
baseball
Lehre
sie
Baseball
The
game
all
true
Americans
do
Das
Spiel,
das
alle
wahren
Amerikaner
spielen
It's
like
the
constitution
Es
ist
wie
die
Verfassung
The
institution
Die
Institution
Of
dear
old
baseball
Des
guten
alten
Baseballs
Where
every
man
is
treated
the
same!
Wo
jeder
Mann
gleich
behandelt
wird!
Kill
that
Mick!
Bring
den
Mick
um!
(Run,
you
Polack!)
(Lauf,
du
Polacke!)
Strike
that
Kike!
Schlag
den
Juden!
(Kill
the
Kraut!)
(Bring
den
Kraut
um!)
Up
your
alley!
Dein
Ding!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Lynn Ahrens, Stephen Charles Stephen Charles
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.