Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sailing to Philadelphia (Live at Massey Hall, Toronto)
Плыву в Филадельфию (концерт в Massey Hall, Торонто)
I
am
Jeremiah
Dixon
Я
Иеремия
Диксон,
I
am
a
Geordie
Boy
Парень
из
Джорди
я,
A
glass
of
wine
with
you,
sir
Бокал
вина
с
тобой,
милая,
And
the
ladies
I'll
enjoy
И
дам
я
наслажусь
сполна.
All
Durham
and
Northumberland
Весь
Дарем
и
Нортумберленд
Is
measured
up
by
my
own
hand
Измерен
моей
рукой,
It
was
my
fate
from
birth
Судьба
моя
с
рождения
—
To
make
my
mark
upon
the
earth
Оставить
след
на
земле
родной.
He
calls
me
Charlie
Mason
Он
зовет
меня
Чарли
Мейсон,
A
stargazer
am
I
Звездочет,
вот
кто
я.
It
seems
that
I
was
born
Кажется,
я
родился,
To
chart
the
evening
sky
Чтоб
карту
неба
ночного
составить,
моя.
They'd
cut
me
out
for
baking
bread
Они
хотели,
чтобы
я
пек
хлеб,
But
I
had
other
dreams
instead
Но
у
меня
были
другие
мечты
вместо
этого.
This
baker's
boy
from
the
west
country
Этот
мальчишка-пекарь
с
запада
страны
Would
join
the
Royal
Society
Вступит
в
Королевское
общество,
взгляни.
We
are
sailing
to
Philadelphia
Мы
плывем
в
Филадельфию,
A
world
away
from
the
coaly
Tyne
За
тридевять
земель
от
угольного
Тайна,
Sailing
to
Philadelphia
Плывем
в
Филадельфию,
To
draw
the
line
Чтобы
провести
линию,
The
Mason-Dixon
line
Линию
Мейсона-Диксона.
Now
you're
a
good
surveyor,
Dixon
Ты
хороший
геодезист,
Диксон,
But
I
swear
you'll
make
me
mad
Но,
клянусь,
ты
меня
сведешь
с
ума.
The
West
will
kill
us
both
Запад
нас
обоих
убьет,
You
gullible
Geordie
lad
Доверчивый
ты,
парень
из
Джорди,
ай-да.
You
talk
of
liberty
Ты
говоришь
о
свободе,
How
can
America
be
free
Как
может
Америка
быть
свободной,
скажи-ка
мне,
A
Geordie
and
a
baker's
boy
Парень
из
Джорди
и
мальчишка-пекарь
In
the
forest
of
the
Iroquois
В
лесу
ирокезов,
среди
дикой
травы.
Now
hold
your
head
up,
Mason
Выше
голову,
Мейсон,
See
America
lies
there
Смотри,
Америка
там
лежит.
The
morning
tide
has
raised
Утренний
прилив
поднял
The
capes
of
Delaware
Мысы
Делавэра,
не
спи.
Come
up
and
feel
the
sun
Поднимись
и
почувствуй
солнце,
A
new
morning
is
begun
Новое
утро
началось,
Another
day
will
make
it
clear
Еще
один
день
прояснит,
Why
your
stars
should
guide
us
here
Почему
твои
звезды
должны
вести
нас
сюда,
озарят.
We
are
sailing
to
Philadelphia
Мы
плывем
в
Филадельфию,
A
world
away
from
the
coaly
Tyne
За
тридевять
земель
от
угольного
Тайна,
Sailing
to
Philadelphia
Плывем
в
Филадельфию,
To
draw
the
line
Чтобы
провести
линию,
The
Mason-Dixon
line
Линию
Мейсона-Диксона.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mark Knopfler
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.