Martin Carthy & Dave Swarbrick - Clyde's Water - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Clyde's Water - Dave Swarbrick , Martin Carthy Übersetzung ins Russische




Clyde's Water
Вода Клайда
Willie stands in his own front door
Уилли стоит у своего порога
He's clapping at his good steed
Похлопывает доброго коня
And down come his own mother
И вот спускается его мать
And she would have him pipe
Желая удержать
"Give corn to my good horse now, mother
"Дай корму доброму коню, мать
And meat to my brother John
И мяса брату Джону
For I am away to my darling's house
Я к милой отправляюсь в дом
And I won't be back till morn"
И не вернусь до утра"
"Stay alone with me, my darling
"Останься с нами, милый сын
Stay alone with me
Останься, дорогой
And the finest sheep in all of the flock
Отборнейшую овцу из стада
Your dinner, it will be"
На обед получишь ты"
"Oh, all your sheep and all your flocks
"Овец твоих и всё твоё стадо
I value not a pin
Не стоит и гроша
For I am away to my darling's house
Я к милой отправляюсь в дом
And I won't be back till morn"
И не вернусь до утра"
"Stay alone with me, my darling
"Останься с нами, милый сын
Stay alone with me
Останься, дорогой
And the finest cock in all of the roost
Отборнейшего петуха из курятника
Your supper, it will be"
На ужин получишь ты"
"Oh, all your cocks and all your hens
"Петухов твоих и всех куриц
I value not a pin
Не ставлю ни во что
For I am away to my darling's house
Я к милой отправляюсь в дом
And I won't be back till morn"
И не вернусь до утра"
"Stay alone with me, my darling son
"Останься с нами, милый сын
Stay with me
Останься же со мной
For if you leave this house this night
Коль покинешь дом в эту ночь
My curse will follow thee
Моё проклятье с тобой
And if you go to your darling's house
И если к милой ты пойдёшь
So sore against my will
Наперекор судьбе
From the deepest part of Clyde Water
Из глубин реки Клайд-Уотер
My curse'll drink its fill"
Проклятье напьётся тебе"
Now he went up yon high, high hill
Взобрался он на крутой холм
And down beyond the glen
Спустился за долиной
And the roaring that was Clyde Water
А рев реки Клайд-Уотер
Would fear five hundred men
Напугал бы сотни мужей
"Oh, roaring Clyde, you roar so loud
"О, Клайд, ревущий так громко
Your stream is wondrous strong
Твой поток могуч и силён
Make me your wreck when I come back
Возьми меня на обратном пути
But spare me as I come"
Но пощади, когда иду"
Now he come to his darling's house
Вот пришёл к своей милой домой
And he rung low at the ring
Кольцо дёрнул у дверей
"Oh, sleep you? Wake, you darling dear
"Спишь ли? Проснись, моя милая
Rise up and let me in"
Впусти меня скорей"
"Oh, rise and open the door, my darling
"О, встань, открой мне дверь, любимая
Rise and let me in
Впусти меня в свой дом
For my boots are filled with Clyde Water
В сапогах вода Клайд-Уотер
I'm shivering to my skin"
Дрожу я, весь промок"
He thought it was his darling dear
Подумал, что его милая
Rose up to let him in
Встаёт, чтоб впустить его
He thought it was his darling dear
Подумал, что его милая
But it was no such thing
Но то была не она
It was the voice of her mother
То голос матери её
She sounded just the same
Похожий до обмана
Saying, "The bowers are filled with gentlemen
"Покои полны гостями
They won't be gone till morn"
Не уйдут они до утра"
"My curse be on you, false darling
"Проклятье тебе, лживая
And my curse be on you
Проклятье тебе, любовь
I got our mother's malison
За то, что мать меня прокляла
For coming here to you"
За путь к тебе, любовь"
And he went up yon high, high hill
И вновь взобрался на крутой холм
And down beyond the glen
Спустился за долиной
And the roaring that was Clyde Water
А рев реки Клайд-Уотер
Took Willie's cane from him
Выбил трость у Уилли
And he leaned from his saddle bow
И он нагнулся с седла
To catch his cane again
Чтоб трость схватить свою
And the roaring that was Clyde Water
А рев реки Клайд-Уотер
Took Willie's hat from him
Сорвал шляпу с него
And he leaned out of the saddle bow
И он нагнулся с седла
To catch his hat through force
Чтоб шляпу схватить вновь
And the roaring that was Clyde Water
А рев реки Клайд-Уотер
Took Willie from his horse
Сорвал Уилли с коня
His brother stood on the further bank
На том берегу стоял брат
"Oh, fie on Willie, drown!
"Эх, Уилли, тонуть!
Turn, turn to your high horse head
Обернись к конской голове
And do learn how to swim"
И учись плыть, брат!"
"How can I turn to my high horse head?
"Как обернусь к конской голове?
How can I learn to swim?
Как плыть я научусь?
I got our mother's malison
Материнское проклятье
And it's here that I must drown"
Мне здесь и утонуть"
Now the very hour that Willie sank
В тот самый миг, как Уилли скрылся
Into the pot so deep
В пучине вод глухой
His darling girl come wide awake
Его милая пробудилась
From out her drowsy sleep
От сна тяжёлого
"Oh, mother dear, I dreamed a dream
"О, мать, мне сон приснился
I dreamed it fierce and strong
Страшнейший, тяжкий сон
I dreamed my darling come to the door
Что милый мой пришёл к дверям
There was none would let him in"
Но не впустил никто"
"Oh, lie down, my own dear daughter
"Ложись, моя дочурка
Lie you down and rest
Ложись, усни опять
Since your darling come to the door
Коль милый твой приходил
It's a full half hour passed"
То полчаса назад"
So nimble, nimble, she rose up
Проворно, быстро поднялась
So nimble she put on
Одежду надела вмиг
But the louder that this lady cried
Но чем громче девушка кричала
The louder blew the wind
Тем ветер злее выл
And she stepped in Clyde Water
И шагнула в Клайд-Уотер
And the water wet her feet
Вода ступила в след
And sighing, says this darling girl
Вздохнув, промолвила девушка
"This water's wondrous deep"
"Вода бездонна здесь"
And she stepped in Clyde Water
И шагнула в Клайд-Уотер
And the water come to her knee
Вода дошла до колен
And sighing says this darling girl
Вздохнув, промолвила девушка
"This water's deep for me"
"Глубока для меня"
And she stepped in Clyde Water
И шагнула в Клайд-Уотер
And the water come to her chin
Вода дошла до подбородка
From the deepest part of Clyde Water
Из глубин реки Клайд-Уотер
She pulled her darling man
Достала милого
"Oh, you have got one curse now, Willie
"Одно проклятье твоё, Уилли
See, I have another
Вот моё второе
And we will lie in Clyde Water
И будем мы в Клайд-Уотер
Like sister and like brother"
Как сестра и брат лежать"





Autoren: Dp, Martin Carthy


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.