Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Dávno
se
nikdo
neptá,
Längst
fragt
niemand
mehr,
Dávno
je
k
odpovědím
Längst
ist
zu
den
Antworten
Ztracená
v
mlze
cesta.
Der
Weg
im
Nebel
verloren.
Páter
spí
při
zpovědi.
Der
Pater
schläft
bei
der
Beichte.
Proč
by
ho
zajímalo
Warum
sollte
ihn
interessieren,
Kdo
za
co
vlastně
může,
Wer
eigentlich
woran
schuld
ist,
Stalo
se
co
se
stalo
Geschehen
ist,
was
geschehen
ist
A
těžko
něco
zmůže
s
tím.
Und
er
kann
schwerlich
etwas
dagegen
tun.
Asi
nezbývá
než
to
tak
zkrátka
vzít.
Wahrscheinlich
bleibt
nichts
anderes
übrig,
als
es
einfach
so
hinzunehmen.
Proč
by
ho
vůbec
měla
Warum
sollte
ihn
überhaupt
Trápit
ta
fůra
hnoje.
Dieser
Misthaufen
kümmern.
Kráčí-li
duše
z
těla
Wenn
die
Seele
den
Körper
verlässt
Nestačí
před
liftbojem
-
Reicht
es
nicht,
vor
dem
Liftboy
-
- Chlápkem
z
nebeský
zdviže
- Dem
Kerl
vom
Himmelsaufzug
-
Odříkat
otčenáše,
Das
Vaterunser
aufzusagen,
Servilně
mávnout
křížem
Unterwürfig
das
Kreuz
zu
schlagen
A
doufat,
že
tě
sveze
výš
než
ty
ostatní.
Und
zu
hoffen,
dass
er
dich
höher
fährt
als
die
anderen.
To
bude
chtít
trochu
víc.
Das
wird
ein
bisschen
mehr
brauchen.
Dámy
a
pánové
váš
smích
falešně
zní.
Meine
Damen
und
Herren,
Ihr
Lachen
klingt
falsch.
Slova
tu
nad
stolem
váží
sotva
víc
než
ten
dým.
Worte
hier
über
dem
Tisch
wiegen
kaum
mehr
als
dieser
Rauch.
S
doutníkem
v
zubech
zdá
se,
každej
tu
má
co
říct.
Mit
einer
Zigarre
im
Mund
scheint
jeder
hier
etwas
zu
sagen
zu
haben.
A
frázi
střídá
fráze,
jen
samý
žvásty
nic
víc.
Und
Phrase
folgt
auf
Phrase,
nur
leeres
Gerede,
nichts
weiter.
Dávno
jen
tichý
snění
Längst
nur
stilles
Träumen
Vládne
ve
zpovědnici.
Herrscht
im
Beichtstuhl.
Páter
až
do
setmění
Der
Pater
bis
zum
Einbruch
der
Dunkelheit
Klidně
spí
na
lavici.
Schläft
ruhig
auf
der
Bank.
Beztak
už
nikdo
neví
Ohnehin
weiß
niemand
mehr,
čí
je
co
vlastně
vina,
Wessen
Schuld
was
eigentlich
ist,
Svý
tu
o
vykoupení
Ihr
Wissen
hier
über
Erlösung
Jen
mouchy
v
pavučinách
ví.
Wissen
nur
die
Fliegen
in
Spinnweben.
Asi
nezbývá
než
to
tak
zkrátka
vzít.
Wahrscheinlich
bleibt
nichts
anderes
übrig,
als
es
einfach
so
hinzunehmen.
Dámy
a
pánové
váš
smích
falešně
zní.
Meine
Damen
und
Herren,
Ihr
Lachen
klingt
falsch.
Slova
tu
nad
stolem
váží
sotva
víc
než
ten
dým.
Worte
hier
über
dem
Tisch
wiegen
kaum
mehr
als
dieser
Rauch.
S
doutníkem
v
zubech
zdá
se,
každej
tu
má
co
říct.
Mit
einer
Zigarre
im
Mund
scheint
jeder
hier
etwas
zu
sagen
zu
haben.
A
frázi
střídá
fráze,
jen
samý
žvásty
nic
víc.
Und
Phrase
folgt
auf
Phrase,
nur
leeres
Gerede,
nichts
weiter.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ivan Varga
Album
Zpovednice
Veröffentlichungsdatum
01-01-2001
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.