Martin Maxa - Zpovednice - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Zpovednice - Martin MaxaÜbersetzung ins Deutsche




Zpovednice
Beichtstuhl
Dávno se nikdo neptá,
Längst fragt niemand mehr,
Dávno je k odpovědím
Längst ist zu den Antworten
Ztracená v mlze cesta.
Der Weg im Nebel verloren.
Páter spí při zpovědi.
Der Pater schläft bei der Beichte.
Proč by ho zajímalo
Warum sollte ihn interessieren,
Kdo za co vlastně může,
Wer eigentlich woran schuld ist,
Stalo se co se stalo
Geschehen ist, was geschehen ist
A těžko něco zmůže s tím.
Und er kann schwerlich etwas dagegen tun.
Asi nezbývá než to tak zkrátka vzít.
Wahrscheinlich bleibt nichts anderes übrig, als es einfach so hinzunehmen.
Proč by ho vůbec měla
Warum sollte ihn überhaupt
Trápit ta fůra hnoje.
Dieser Misthaufen kümmern.
Kráčí-li duše z těla
Wenn die Seele den Körper verlässt
Nestačí před liftbojem -
Reicht es nicht, vor dem Liftboy -
- Chlápkem z nebeský zdviže
- Dem Kerl vom Himmelsaufzug -
Odříkat otčenáše,
Das Vaterunser aufzusagen,
Servilně mávnout křížem
Unterwürfig das Kreuz zu schlagen
A doufat, že sveze výš než ty ostatní.
Und zu hoffen, dass er dich höher fährt als die anderen.
To bude chtít trochu víc.
Das wird ein bisschen mehr brauchen.
Dámy a pánové váš smích falešně zní.
Meine Damen und Herren, Ihr Lachen klingt falsch.
Slova tu nad stolem váží sotva víc než ten dým.
Worte hier über dem Tisch wiegen kaum mehr als dieser Rauch.
S doutníkem v zubech zdá se, každej tu co říct.
Mit einer Zigarre im Mund scheint jeder hier etwas zu sagen zu haben.
A frázi střídá fráze, jen samý žvásty nic víc.
Und Phrase folgt auf Phrase, nur leeres Gerede, nichts weiter.
Dávno jen tichý snění
Längst nur stilles Träumen
Vládne ve zpovědnici.
Herrscht im Beichtstuhl.
Páter do setmění
Der Pater bis zum Einbruch der Dunkelheit
Klidně spí na lavici.
Schläft ruhig auf der Bank.
Beztak nikdo neví
Ohnehin weiß niemand mehr,
čí je co vlastně vina,
Wessen Schuld was eigentlich ist,
Svý tu o vykoupení
Ihr Wissen hier über Erlösung
Jen mouchy v pavučinách ví.
Wissen nur die Fliegen in Spinnweben.
Asi nezbývá než to tak zkrátka vzít.
Wahrscheinlich bleibt nichts anderes übrig, als es einfach so hinzunehmen.
Dámy a pánové váš smích falešně zní.
Meine Damen und Herren, Ihr Lachen klingt falsch.
Slova tu nad stolem váží sotva víc než ten dým.
Worte hier über dem Tisch wiegen kaum mehr als dieser Rauch.
S doutníkem v zubech zdá se, každej tu co říct.
Mit einer Zigarre im Mund scheint jeder hier etwas zu sagen zu haben.
A frázi střídá fráze, jen samý žvásty nic víc.
Und Phrase folgt auf Phrase, nur leeres Gerede, nichts weiter.





Autoren: Ivan Varga


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.