María Elena Walsh - Twist Del Mono Liso - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Twist Del Mono Liso - María Elena WalshÜbersetzung ins Deutsche




Twist Del Mono Liso
Twist des Glattäffchens
¿Saben, saben lo que hizo
Wissen Sie, mein Lieber, was es tat,
El famoso Mono Liso?
das berühmte Glattäffchen?
A la orilla de una zanja
Am Rande eines Grabens
Cazó viva una naranja
fing es eine Orange lebendig.
¡Qué coraje, qué valor!
Was für ein Mut, was für eine Tapferkeit!
Aunque se olvidó el cuchillo
Obwohl es das Messer vergaß
En el dulce de membrillo
in der Quittenmarmelade,
La cazó con tenedor
fing es sie mit einer Gabel.
La naranja se pasea
Die Orange spaziert
De la sala al comedor
vom Wohnzimmer zum Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Bewirf mich nicht mit einem Messer,
Tírame con tenedor
bewirf mich mit einer Gabel.
A la hora de la cena
Zur Essenszeit
La naranja le dio pena
tat die Orange ihm leid.
Fue tan bueno Mono Liso
Das Glattäffchen war so gut,
Que de postre no la quiso
dass es sie nicht als Nachtisch wollte.
El valiente cazador
Der tapfere Jäger
Ordenó a su comitiva
befahl seiner Begleitung,
Que se la guardaran viva
sie lebendig aufzubewahren
En el refrigerador
im Kühlschrank.
La naranja se pasea
Die Orange spaziert
De la sala al comedor
vom Wohnzimmer zum Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Bewirf mich nicht mit einem Messer,
Tírame con tenedor
bewirf mich mit einer Gabel.
Mono Liso en la cocina
Glattäffchen in der Küche
Con una paciencia china
mit chinesischer Geduld
La domaba día a día
zähmt sie Tag für Tag.
La naranja no aprendía
Die Orange lernte nicht.
Mono Liso, con rigor
Glattäffchen, mit Strenge,
Al fin la empujó un poquito
schubste sie schließlich ein wenig an,
Y dio su primer pasito
und sie machte ihren ersten Schritt.
La naranja, sin error
Die Orange, ohne Fehler.
La naranja se pasea
Die Orange spaziert
De la sala al comedor
vom Wohnzimmer zum Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Bewirf mich nicht mit einem Messer,
Tírame con tenedor
bewirf mich mit einer Gabel.
La naranja, Mono Liso
Die Orange, mein Lieber, das Glattäffchen
La mostraba por el piso
zeigte sie auf dem Boden.
Otras veces, de visita
Manchmal, zu Besuch,
La llevaba en su jaulita
trug es sie in ihrem Käfig.
Pero un día entró un ladrón
Aber eines Tages kam ein Dieb.
¿Se imaginan lo que hizo?
Können Sie sich vorstellen, was es tat?
El valiente Mono Liso
Das tapfere Glattäffchen
Dijo: "Ay, qué papelón"
sagte: "Oh, welche Blamage!"
La naranja se pasea
Die Orange spaziert
De la sala al comedor
vom Wohnzimmer zum Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Bewirf mich nicht mit einem Messer,
Tírame con tenedor
bewirf mich mit einer Gabel.
A la corte del Rey Bobo
Zum Hofe des Königs Bobo
Fue a quejarse por el robo
ging es, um sich über den Diebstahl zu beschweren.
Mentiroso, el rey promete
Verlogen verspricht der König,
Que la tiene el Gran Bonete
dass der Große Hut sie hat,
Porque sí, con frenesí
einfach so, mit Raserei.
De repente dice el Mono
Plötzlich sagt das Äffchen:
"Allí está, detrás del trono
"Da ist sie, hinter dem Thron,
La naranja que perdí"
die Orange, die ich verloren habe."
La naranja se pasea
Die Orange spaziert
De la sala al comedor
vom Wohnzimmer zum Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Bewirf mich nicht mit einem Messer,
Tírame con tenedor
bewirf mich mit einer Gabel.
Y la reina sin permiso
Und die Königin, ohne Erlaubnis
Del valiente Mono Liso
des tapferen Glattäffchens,
Escondió en una sopera
versteckte in einer Suppenschüssel
La naranja paseandera
die spazierende Orange.
Mono Liso la salvó
Glattäffchen rettete sie,
Pero a fuerza de tapioca
aber durch die viele Tapioka
La naranja estaba loca
war die Orange verrückt
Y este cuento se acabó
und diese Geschichte ist zu Ende.
La naranja se pasea
Die Orange spaziert
De la sala al comedor
vom Wohnzimmer zum Esszimmer.
No me tires con cuchillo
Bewirf mich nicht mit einem Messer,
Tírame con tenedor
bewirf mich mit einer Gabel.





Autoren: Maria Elena Walsh


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.