María José feat. Vanesa Martín - Hábito de Ti - En Vivo - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Hábito de Ti - En Vivo - Vanesa Martín , Maria José Übersetzung ins Russische




Hábito de Ti - En Vivo
Привычка к Тебе - Вживую
Bienvenida
Добро пожаловать
Muchas gracias
Большое спасибо
Olé
Оле
Tengo hábito de ti y me siento en deuda
У меня привычка к тебе, и я чувствую себя в долгу,
Como lo hago con el mundo
Как перед всем миром,
Que guardé para enseñarte
Который я хранила, чтобы показать тебе.
Si tuviera el poder de darle a todo la vuelta
Если бы у меня была власть все изменить,
Ganaría tiempo para ir a buscarte
Я бы выиграла время, чтобы пойти и найти тебя.
Me olvido de todo, me olvido de
Я забываю обо всем, забываю о себе,
Me olvido del tiempo que nos dedicamos
Забываю о времени, которое мы посвящали друг другу.
A ratos me olvido
Временами я забываю.
Me olvido del vino que vino a olvidar
Я забываю о вине, которое пришло, чтобы помочь забыть,
Me olvido de aquello que nos arrojaba
Я забываю о том, что бросало нас
Más de mil motivos
По тысяче причин.
Me quedo en su boca, los besos que agotan
Я остаюсь на твоих губах, поцелуи, которые изматывают,
Mis piernas me piden asfalto y volar
Мои ноги просят асфальта и полета.
Son cuatro palabras, resulta terrible decir la verdad
Четыре слова, так сложно сказать правду.
Tengo hábito de ti y me siento en deuda
У меня привычка к тебе, и я чувствую себя в долгу,
Como lo hago con el mundo
Как перед всем миром,
Que guardé para enseñarte
Который я хранила, чтобы показать тебе.
Si tuviera el poder de darle a todo la vuelta
Если бы у меня была власть все изменить,
Ganaría tiempo para ir a buscarte
Я бы выиграла время, чтобы пойти и найти тебя.
Tengo hábito de ti, es evidente
У меня привычка к тебе, это очевидно,
Que no quiero ser la luz en otra historia
Что я не хочу быть светом в другой истории.
Déjame que yo te invente
Позволь мне тебя придумать,
Déjame que te deshaga la memoria
Позволь мне разрушить твою память.
A ver...
Посмотрим...
Qué facilidad, reír y llorar
Как легко смеяться и плакать.
Quería salvarme sin explicación
Я хотела спастись без объяснений,
Hacerme una vida
Построить свою жизнь.
Dejo una respuesta con una canción
Я оставляю ответ в песне,
Y de todas las noches en que no fui yo
И из всех ночей, когда я была не собой,
Aquella fui mía, fui mía
Та ночь была моей, моей.
Me quedo en su boca, los besos que agotan
Я остаюсь на твоих губах, поцелуи, которые изматывают,
Mis piernas me piden asfalto y volar
Мои ноги просят асфальта и полета.
Son cuatro palabras, resulta terrible decir la verdad
Четыре слова, так сложно сказать правду.
Tengo hábito de ti y me siento en deuda
У меня привычка к тебе, и я чувствую себя в долгу,
Como lo hago con el mundo
Как перед всем миром,
Que guardé para enseñarte
Который я хранила, чтобы показать тебе.
Si tuviera el poder de darle a todo la vuelta (¿Qué?)
Если бы у меня была власть все изменить (Что?),
Ganaría tiempo para ir a buscarte
Я бы выиграла время, чтобы пойти и найти тебя.
Tengo hábito de ti, es evidente
У меня привычка к тебе, это очевидно,
Que no quiero ser la luz en otra historia
Что я не хочу быть светом в другой истории.
Déjame que yo te invente
Позволь мне тебя придумать,
Déjame que te deshaga la memoria
Позволь мне разрушить твою память.
Aah
Аах
We, oh, we-eh
Вэ, о, вэ-э
Tengo hábito de ti y me siento en deuda
У меня привычка к тебе, и я чувствую себя в долгу,
Si tuviera el poder de darle a todo la vuelta
Если бы у меня была власть все изменить,
Ganaría tiempo para ir a buscarte
Я бы выиграла время, чтобы пойти и найти тебя.
Tengo hábito de ti, es evidente
У меня привычка к тебе, это очевидно,
Que no quiero ser la luz en otra historia
Что я не хочу быть светом в другой истории.
Déjame que yo te invente
Позволь мне тебя придумать,
Déjame que te deshaga la memoria
Позволь мне разрушить твою память.
La memoria, la memoria
Память, память.
Tengo hábito de ti
У меня привычка к тебе
Tengo hábito de ti
У меня привычка к тебе
Tengo hábito de ti
У меня привычка к тебе
Tengo hábito de ti
У меня привычка к тебе
Tengo hábito de ti
У меня привычка к тебе
Hábito de ti
Привычка к тебе
De ti
К тебе
Tengo hábito de ti
У меня привычка к тебе





Autoren: Alberto Manuel Miras Paez, Jose Marin Rodriguez, Vanesa Martin Mata, Joaquin Calderon Sayago


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.