Masashi Sada - Shunie - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Shunie - Masashi SadaÜbersetzung ins Englische




Shunie
Shunie (Early Spring)
春寒の弥生三月花まだき
March in Yayoi, a lingering chill in the early spring,
君の肩にはらり 良弁椿
A Ryoben camellia falls softly upon your shoulder.
ここは東大寺 足早にゆく人垣の
Here at Todai-ji, amidst the hurrying crowds,
誰となく独白く南無観世音 折から名残雪
A silent prayer, "Namu Kanzeon," escapes my lips, as the last remnants of snow fall around us.
君の手は 既に凍り尽くして居り
Your hands are already frozen,
その心 ゆらり他所にあり
And your heart seems distant, adrift somewhere else.
もはや二月堂 天も焦げよと松明の
At Nigatsudo, the torches blaze as if to scorch the heavens,
炎見上げつつ何故君は泣く
As we gaze up at the flames, why do you weep?
雪のように火の粉が降る
Embers fall like snow.
走る 火影 揺れる君の横顔
Flickering firelight, dancing across your profile,
燃える 燃える 燃える おたいまつ 燃える
Burning, burning, burning, the torches burn.
過去帳に 青衣の女人の名を聴けば
Hearing the name of a woman in blue robes in the death register,
僕の背に 君の香りゆらめく
The scent of you wafts around me.
ここは女人結界 君は格子の外に居り
Here, within the women's exclusion zone, you stand outside the lattice,
息を殺して聴く南無観世音 こもりの僧の沓の音
Holding your breath, listening to the chant, "Namu Kanzeon," and the sound of the secluded monk's sandals.
ふり向けば 既に君の姿はなく
I turn around, but you are already gone,
胸を打つ痛み 五体投地
A pang of pain strikes my chest, I prostrate myself.
もはやお水取り やがて始まる達陀の
Now, the Omizutori, the Tatsuta ritual is about to begin,
水よ清めよ 火よ焼き払えよ この罪この業
O water, cleanse me, O fire, consume this sin, this karma.
走る 火影 揺れる あふれる涙
Flickering firelight, dancing, tears overflowing.
燃える 燃える 燃える 松明 燃える
Burning, burning, burning, the torches burn.
走る 火影 揺れる あふれる涙
Flickering firelight, dancing, tears overflowing.
燃える 燃える 燃える 松明 燃える
Burning, burning, burning, the torches burn.





Autoren: Masashi Sada


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.