Massimo Bubola - Don Raffae' - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Don Raffae' - Massimo BubolaÜbersetzung ins Deutsche




Don Raffae'
Don Raffae'
(Testo di M. Bubola e F. De André, musica di M. Pagani)
(Text von M. Bubola und F. De André, Musik von M. Pagani)
Io mi chiamo Pasquale Cafiero
Ich heiße Pasquale Cafiero
E son brigadiero d'o carcere oiné!
Und bin Brigadiere im Gefängnis, oiné!
Io mi chiamo Cafiero Pasquale
Ich heiße Cafiero Pasquale
Sto a Poggio Reale dal '53
Bin in Poggio Reale seit '53
E al centesimo catenaccio
Und beim hundertsten Riegel
Alla sera mi sento 'no straccio
Am Abend fühle ich mich wie ein Lappen
Per fortuna che al braccio speciale
Zum Glück gibt es im Sondertrakt
C'è un uomo geniale che parla cummé.
Einen genialen Mann, der mit mir spricht.
Tutto il giorno con quattro 'nfamoni
Den ganzen Tag mit vier Schurken
Briganti, papponi, cornuti e lacché
Banditen, Zuhältern, Hahnreien und Lakaien
Tutte ll'ore co'sta fetenzia
Jede Stunde mit diesem Abschaum
Che sputa minaccia e s'à piglia cummé
Der Drohungen ausspuckt und es auf mich absieht
Ma alla fine m'assetto papale
Aber am Ende setze ich mich herrschaftlich hin
Mi sbottono mi leggo ò giurnale
Knöpfe mich auf, lese die Zeitung
Mi consiglio con don Raffaé
Ich berate mich mit Don Raffaé
Mi spiega che penso e bevimm' ò café.
Er erklärt mir, was ich denke, und wir trinken Kaffee.
Ah che bell'ò café
Ah, wie gut ist der Kaffee
Pure in carcere 'o sanno
Sogar im Gefängnis können sie ihn machen
ricetta ch'a Ciccerenella
Mit dem Rezept, das Ciccerenella
Compagno di cella ci ha dato a mammà.
Der Zellengenosse, meiner Mama gegeben hat.
Prima pagina venti notizie
Titelseite, zwanzig Nachrichten
Ventun' ingiustizie e lo Stato che fa
Einundzwanzig Ungerechtigkeiten, und der Staat, was tut er?
Si costerna, s'indigna, s'impegna
Er ist bestürzt, empört sich, engagiert sich
Poi getta la spugna con gran dignità
Dann wirft er das Handtuch mit großer Würde
Mi scervello e mi asciugo la fronte
Ich zerbreche mir den Kopf und wische mir die Stirn
Per fortuna c'è chi mi risponde
Zum Glück gibt es jemanden, der mir antwortet
A quell'uomo sceltissimo e immenso
Diesen auserlesenen und immensen Mann
Io chiedo consenso a don Raffaè.
Frage ich um Zustimmung, Don Raffaè.
Un galantuomo che tiene sei figli
Ein Ehrenmann, der sechs Kinder hat
Ha chiesto 'na casa e ci danno i consigli
Hat um ein Haus gebeten, und man gibt ihm Ratschläge
Mentre 'o assessore che Dio lo perdoni
Während der Assessor, möge Gott ihm verzeihen,
'Ndrento a 'e roullotte ci alleva i visoni
In den Wohnwagen Nerze züchtet
Voi ve basta mossa voce
Euch genügt eine Geste, ein Wort
C'ha 'sto Cristo ce levano 'a croce
Damit sie diesem Christus das Kreuz abnehmen
Co' rispetto s'è fatto le tre,
Mit Verlaub, es ist drei Uhr geworden,
Vulite 'a spremuta o vulite 'o cafè.
Möchtet Ihr einen Saft oder möchtet Ihr den Kaffee?
Ah che bell'ò cafè
Ah, wie gut ist der Kaffee
Pure in carcere 'o sanno
Sogar im Gefängnis können sie ihn machen
ricetta ch'a Ciccerenella
Mit dem Rezept, das Ciccerenella
Compagno di cella ci ha dato a mammà.
Der Zellengenosse, meiner Mama gegeben hat.
Ah, che bello 'o cafè
Ah, wie gut ist der Kaffee
Pure in carcere 'o sanno fa
Sogar im Gefängnis können sie ihn machen
ricetta di Ciccerenella
Mit dem Rezept von Ciccerenella
Compagno di cella, preciso a mammà
Zellengenosse, genau wie von Mama.
Ca ce stà l'inflazione, la svalutazione
Denn es gibt Inflation, Abwertung
E la borsa ce l'ha chi ce l'ha
Und die Börse haben die, die sie haben
Io non tengo compendio che chillo stipendio
Ich habe kein Einkommen außer diesem Gehalt
E un ambo se sogno a papà
Und einen Ambo, wenn ich von Papa träume
Aggiungete mia figlia Innocenza
Fügt hinzu meine Tochter Innocenza
Vo' marito e nun tiene pazienza
Will einen Mann und hat keine Geduld
Non chiedo la grazia pemmé,
Ich bitte nicht um Gnade für mich,
Vi faccio la barba o la fate da sé.
Soll ich Euch rasieren oder macht Ihr es selbst?
Voi tenete 'o cappotto cammello
Ihr habt den Kamelhaarmantel
Che al maxiprocesso eravate 'o chiù bello
Beim Maxiprozess wart Ihr der Schönste
'Nu vestito gessato marrone
Einen braunen Nadelstreifenanzug
Così ci sembrava alla televisione
So schien es uns im Fernsehen
Pe' 'ste nozze vi prego Eccellenza
Für diese Hochzeit bitte ich Euch, Exzellenz
M'i prestasse pe' fare presenza
Ihn mir zu leihen, um Präsenz zu zeigen
Io già tengo le scarpe e 'o gillé
Ich habe schon die Schuhe und die Weste
Gradite 'o Campari o vulite 'o cafè.
Mögt Ihr einen Campari oder wollt Ihr den Kaffee?
Ah che bell'ò cafè
Ah, wie gut ist der Kaffee
Pure in carcere 'o sanno
Sogar im Gefängnis können sie ihn machen
Co' a ricetta ch'a Ciccerenella
Mit dem Rezept, das Ciccerenella
Compagno di cella ci ha dato a mammà.
Der Zellengenosse, meiner Mama gegeben hat.
Ah, che bello 'o cafè,
Ah, wie gut ist der Kaffee,
Pure in carcere 'o sanno fa
Sogar im Gefängnis können sie ihn machen
Ca' ricetta di Ciccerenella
Mit dem Rezept von Ciccerenella
Compagno di cella, precisa a mammà
Zellengenosse, genau wie von Mama.
Ca non c'è più decoro le carceri d'oro
Weil es keinen Anstand mehr gibt, die goldenen Gefängnisse
Ma chi l'ha mai viste chissà
Aber wer hat die je gesehen, wer weiß
Chiste so' fatiscenti pe' chisto i fetenti
Diese hier sind baufällig, deshalb haben die Halunken
Se tengono l'immunità
Die Immunität
Don Raffaè voi politicamente
Don Raffaè, Ihr politisch gesehen
Io ve lo ggiuro sarebbe 'nu santo
Ich schwöre es Euch, wärt ein Heiliger
Ma 'ca dinto voi state a pagà
Aber hier drinnen seid Ihr am Bezahlen
E fora chiss'atre se stanno a spassà.
Und draußen amüsieren sich wer weiß welche anderen.
A proposito tengo 'nu frate
Übrigens habe ich einen Bruder
Che da quindici anni sta disoccupato
Der seit fünfzehn Jahren arbeitslos ist
Chill'ha fatto quaranta concorsi
Der hat an vierzig Auswahlverfahren teilgenommen
Novanta domande e duecento ricorsi
Neunzig Bewerbungen und zweihundert Einsprüche
Voi che date conforto e lavoro
Ihr, der Ihr Trost und Arbeit gebt
Eminenza vi bacio v'imploro
Eminenz, ich küsse Euch (die Hand), ich flehe Euch an
Chillo duorme co' mamma e co' me
Der schläft bei Mama und bei mir
Che crema d'Arabia ch'è chisso cafè
Was für eine Arabica-Creme dieser Kaffee ist!





Autoren: Mauro Pagani, Fabrizio De Andre', Massimo Bubola


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.