Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
(Testo
di
M.
Bubola
e
F.
De
André,
musica
di
M.
Pagani)
(Text
von
M.
Bubola
und
F.
De
André,
Musik
von
M.
Pagani)
Io
mi
chiamo
Pasquale
Cafiero
Ich
heiße
Pasquale
Cafiero
E
son
brigadiero
d'o
carcere
oiné!
Und
bin
Brigadiere
im
Gefängnis,
oiné!
Io
mi
chiamo
Cafiero
Pasquale
Ich
heiße
Cafiero
Pasquale
Sto
a
Poggio
Reale
dal
'53
Bin
in
Poggio
Reale
seit
'53
E
al
centesimo
catenaccio
Und
beim
hundertsten
Riegel
Alla
sera
mi
sento
'no
straccio
Am
Abend
fühle
ich
mich
wie
ein
Lappen
Per
fortuna
che
al
braccio
speciale
Zum
Glück
gibt
es
im
Sondertrakt
C'è
un
uomo
geniale
che
parla
cummé.
Einen
genialen
Mann,
der
mit
mir
spricht.
Tutto
il
giorno
con
quattro
'nfamoni
Den
ganzen
Tag
mit
vier
Schurken
Briganti,
papponi,
cornuti
e
lacché
Banditen,
Zuhältern,
Hahnreien
und
Lakaien
Tutte
ll'ore
co'sta
fetenzia
Jede
Stunde
mit
diesem
Abschaum
Che
sputa
minaccia
e
s'à
piglia
cummé
Der
Drohungen
ausspuckt
und
es
auf
mich
absieht
Ma
alla
fine
m'assetto
papale
Aber
am
Ende
setze
ich
mich
herrschaftlich
hin
Mi
sbottono
mi
leggo
ò
giurnale
Knöpfe
mich
auf,
lese
die
Zeitung
Mi
consiglio
con
don
Raffaé
Ich
berate
mich
mit
Don
Raffaé
Mi
spiega
che
penso
e
bevimm'
ò
café.
Er
erklärt
mir,
was
ich
denke,
und
wir
trinken
Kaffee.
Ah
che
bell'ò
café
Ah,
wie
gut
ist
der
Kaffee
Pure
in
carcere
'o
sanno
fà
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen
Cà
ricetta
ch'a
Ciccerenella
Mit
dem
Rezept,
das
Ciccerenella
Compagno
di
cella
ci
ha
dato
a
mammà.
Der
Zellengenosse,
meiner
Mama
gegeben
hat.
Prima
pagina
venti
notizie
Titelseite,
zwanzig
Nachrichten
Ventun'
ingiustizie
e
lo
Stato
che
fa
Einundzwanzig
Ungerechtigkeiten,
und
der
Staat,
was
tut
er?
Si
costerna,
s'indigna,
s'impegna
Er
ist
bestürzt,
empört
sich,
engagiert
sich
Poi
getta
la
spugna
con
gran
dignità
Dann
wirft
er
das
Handtuch
mit
großer
Würde
Mi
scervello
e
mi
asciugo
la
fronte
Ich
zerbreche
mir
den
Kopf
und
wische
mir
die
Stirn
Per
fortuna
c'è
chi
mi
risponde
Zum
Glück
gibt
es
jemanden,
der
mir
antwortet
A
quell'uomo
sceltissimo
e
immenso
Diesen
auserlesenen
und
immensen
Mann
Io
chiedo
consenso
a
don
Raffaè.
Frage
ich
um
Zustimmung,
Don
Raffaè.
Un
galantuomo
che
tiene
sei
figli
Ein
Ehrenmann,
der
sechs
Kinder
hat
Ha
chiesto
'na
casa
e
ci
danno
i
consigli
Hat
um
ein
Haus
gebeten,
und
man
gibt
ihm
Ratschläge
Mentre
'o
assessore
che
Dio
lo
perdoni
Während
der
Assessor,
möge
Gott
ihm
verzeihen,
'Ndrento
a
'e
roullotte
ci
alleva
i
visoni
In
den
Wohnwagen
Nerze
züchtet
Voi
ve
basta
nà
mossa
nà
voce
Euch
genügt
eine
Geste,
ein
Wort
C'ha
'sto
Cristo
ce
levano
'a
croce
Damit
sie
diesem
Christus
das
Kreuz
abnehmen
Co'
rispetto
s'è
fatto
le
tre,
Mit
Verlaub,
es
ist
drei
Uhr
geworden,
Vulite
'a
spremuta
o
vulite
'o
cafè.
Möchtet
Ihr
einen
Saft
oder
möchtet
Ihr
den
Kaffee?
Ah
che
bell'ò
cafè
Ah,
wie
gut
ist
der
Kaffee
Pure
in
carcere
'o
sanno
fà
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen
Cà
ricetta
ch'a
Ciccerenella
Mit
dem
Rezept,
das
Ciccerenella
Compagno
di
cella
ci
ha
dato
a
mammà.
Der
Zellengenosse,
meiner
Mama
gegeben
hat.
Ah,
che
bello
'o
cafè
Ah,
wie
gut
ist
der
Kaffee
Pure
in
carcere
'o
sanno
fa
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen
Cà
ricetta
di
Ciccerenella
Mit
dem
Rezept
von
Ciccerenella
Compagno
di
cella,
preciso
a
mammà
Zellengenosse,
genau
wie
von
Mama.
Ca
ce
stà
l'inflazione,
la
svalutazione
Denn
es
gibt
Inflation,
Abwertung
E
la
borsa
ce
l'ha
chi
ce
l'ha
Und
die
Börse
haben
die,
die
sie
haben
Io
non
tengo
compendio
che
chillo
stipendio
Ich
habe
kein
Einkommen
außer
diesem
Gehalt
E
un
ambo
se
sogno
a
papà
Und
einen
Ambo,
wenn
ich
von
Papa
träume
Aggiungete
mia
figlia
Innocenza
Fügt
hinzu
meine
Tochter
Innocenza
Vo'
marito
e
nun
tiene
pazienza
Will
einen
Mann
und
hat
keine
Geduld
Non
chiedo
la
grazia
pemmé,
Ich
bitte
nicht
um
Gnade
für
mich,
Vi
faccio
la
barba
o
la
fate
da
sé.
Soll
ich
Euch
rasieren
oder
macht
Ihr
es
selbst?
Voi
tenete
'o
cappotto
cammello
Ihr
habt
den
Kamelhaarmantel
Che
al
maxiprocesso
eravate
'o
chiù
bello
Beim
Maxiprozess
wart
Ihr
der
Schönste
'Nu
vestito
gessato
marrone
Einen
braunen
Nadelstreifenanzug
Così
ci
sembrava
alla
televisione
So
schien
es
uns
im
Fernsehen
Pe'
'ste
nozze
vi
prego
Eccellenza
Für
diese
Hochzeit
bitte
ich
Euch,
Exzellenz
M'i
prestasse
pe'
fare
presenza
Ihn
mir
zu
leihen,
um
Präsenz
zu
zeigen
Io
già
tengo
le
scarpe
e
'o
gillé
Ich
habe
schon
die
Schuhe
und
die
Weste
Gradite
'o
Campari
o
vulite
'o
cafè.
Mögt
Ihr
einen
Campari
oder
wollt
Ihr
den
Kaffee?
Ah
che
bell'ò
cafè
Ah,
wie
gut
ist
der
Kaffee
Pure
in
carcere
'o
sanno
fà
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen
Co'
a
ricetta
ch'a
Ciccerenella
Mit
dem
Rezept,
das
Ciccerenella
Compagno
di
cella
ci
ha
dato
a
mammà.
Der
Zellengenosse,
meiner
Mama
gegeben
hat.
Ah,
che
bello
'o
cafè,
Ah,
wie
gut
ist
der
Kaffee,
Pure
in
carcere
'o
sanno
fa
Sogar
im
Gefängnis
können
sie
ihn
machen
Ca'
ricetta
di
Ciccerenella
Mit
dem
Rezept
von
Ciccerenella
Compagno
di
cella,
precisa
a
mammà
Zellengenosse,
genau
wie
von
Mama.
Ca
non
c'è
più
decoro
le
carceri
d'oro
Weil
es
keinen
Anstand
mehr
gibt,
die
goldenen
Gefängnisse
Ma
chi
l'ha
mai
viste
chissà
Aber
wer
hat
die
je
gesehen,
wer
weiß
Chiste
so'
fatiscenti
pe'
chisto
i
fetenti
Diese
hier
sind
baufällig,
deshalb
haben
die
Halunken
Se
tengono
l'immunità
Die
Immunität
Don
Raffaè
voi
politicamente
Don
Raffaè,
Ihr
politisch
gesehen
Io
ve
lo
ggiuro
sarebbe
'nu
santo
Ich
schwöre
es
Euch,
wärt
ein
Heiliger
Ma
'ca
dinto
voi
state
a
pagà
Aber
hier
drinnen
seid
Ihr
am
Bezahlen
E
fora
chiss'atre
se
stanno
a
spassà.
Und
draußen
amüsieren
sich
wer
weiß
welche
anderen.
A
proposito
tengo
'nu
frate
Übrigens
habe
ich
einen
Bruder
Che
da
quindici
anni
sta
disoccupato
Der
seit
fünfzehn
Jahren
arbeitslos
ist
Chill'ha
fatto
quaranta
concorsi
Der
hat
an
vierzig
Auswahlverfahren
teilgenommen
Novanta
domande
e
duecento
ricorsi
Neunzig
Bewerbungen
und
zweihundert
Einsprüche
Voi
che
date
conforto
e
lavoro
Ihr,
der
Ihr
Trost
und
Arbeit
gebt
Eminenza
vi
bacio
v'imploro
Eminenz,
ich
küsse
Euch
(die
Hand),
ich
flehe
Euch
an
Chillo
duorme
co'
mamma
e
co'
me
Der
schläft
bei
Mama
und
bei
mir
Che
crema
d'Arabia
ch'è
chisso
cafè
Was
für
eine
Arabica-Creme
dieser
Kaffee
ist!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mauro Pagani, Fabrizio De Andre', Massimo Bubola
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.