Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
"Von
Allah
kamen
wir
auf
diese
Welt
"From
Allah
we
came
to
this
world
Und
zu
Allah
geh'n
wir
wieder
zurück"
And
to
Allah
we
shall
return"
Und
seit
Tag
eins
hat
sein
Wort
gesetzt
And
from
day
one,
his
word
has
been
set
Er
hat
die
Hauptstadt
Berlin
auf
die
Karte
gesetzt
He
put
the
capital
Berlin
on
the
map
Hat
mit
den
James-Dean-Style
einen
Hype
entfacht
Started
a
hype
with
his
James
Dean
style
Du
trägst
das
Sakko
wie
er?
Stylst
dir
die
Haare
wie
wer?
You
wear
the
jacket
like
him?
Styling
your
hair
like
who?
Ihr
wisst
Bescheid,
er
redet
niemals,
wenn's
drauf
ankommt
You
know
what's
up,
he
never
talks
when
it
matters
Er
steht
seinen
Mann,
auch
wenn
du
mit
eintausend
Mann
kommst
(kommst)
He
stands
his
ground,
even
if
you
come
with
a
thousand
men
(come)
Ich
hab's
erlebt,
ich
weiß,
von
was
ich
rede
I've
experienced
it,
I
know
what
I'm
talking
about
Die
kristallblauen
Augen
klären
dir
tausend
Probleme
Those
crystal
blue
eyes
clear
up
a
thousand
problems
for
you
Jedes
Wort
hat
Gewicht,
er
wird
von
jedem
respektiert
Every
word
has
weight,
he
is
respected
by
everyone
Mann,
für
welchen
Freund
hat
er
nicht
sein
Leben
schon
riskiert?
Man,
for
which
friend
hasn't
he
risked
his
life
already?
Mann,
er
teilt,
er
gibt,
er
beschenkt,
er
ist
Man,
he
shares,
he
gives,
he
bestows,
he
is
Einer
dieser
Kämpfer,
dessen
Herz
noch
an
dem
rechten
Fleck
sitzt
One
of
those
fighters
whose
heart
is
still
in
the
right
place
Er
betritt
den
Raum,
jeder
spricht
ihn
an
He
enters
the
room,
everyone
speaks
to
him
Er
grüßt
groß
und
klein,
ein
echt
edler
Mann
He
greets
everyone,
big
and
small,
a
truly
noble
man
Und
dank
dir
wird
das
Wort
"Stolz"
neu
definiert
And
thanks
to
you,
the
word
"pride"
is
redefined
Darf
ich
bitten?
Ashraf
Rammo
präsentiert!
May
I
have
your
attention?
Ashraf
Rammo
presents!
Er
hat
'n
Löwenherz,
kämpft
wie
Salah
al-Din
He
has
a
lion's
heart,
fights
like
Salah
al-Din
Kannst
du
sein'n
Herzschlag
spür'n?
Can
you
feel
his
heartbeat?
Hörst
du
den
Puls
Berlins?
(Berlin)
Do
you
hear
the
pulse
of
Berlin?
(Berlin)
Glaub
mir,
seine
Waffe
lässt
er
niemals
aus
der
Hand
los
Believe
me,
he
never
lets
go
of
his
weapon
Ashraf
Rammo,
Berlins
Marlon
Brando
Ashraf
Rammo,
Berlin's
Marlon
Brando
Er
hat
'n
Löwenherz,
kämpft
wie
Salah
al-Din
He
has
a
lion's
heart,
fights
like
Salah
al-Din
Kannst
du
sein'n
Herzschlag
spür'n?
Can
you
feel
his
heartbeat?
Hörst
du
den
Puls
Berlins?
(Berlin)
Do
you
hear
the
pulse
of
Berlin?
(Berlin)
Glaub
mir,
seine
Waffe
lässt
er
niemals
aus
der
Hand
los
Believe
me,
he
never
lets
go
of
his
weapon
Ashraf
Rammo,
Berlins
Marlon
Brando
Ashraf
Rammo,
Berlin's
Marlon
Brando
Und
schon
mehrmals
wurde
aus
dem
Hinterhalt
geschossen
And
shots
have
been
fired
from
ambush
several
times
Guck,
das
Schicksal
hat
entschieden,
er
wurd
keinmal
getroffen
Look,
fate
decided,
he
was
never
hit
Wenn's
drauf
ankommt,
werden
Magazine
entleert
When
it
matters,
magazines
are
emptied
Mann,
sein
Stolz
ist
noch
schärfer
als
'n
geschliffenes
Schwert
Man,
his
pride
is
sharper
than
a
sharpened
sword
Diese
Willenskraft
hat
er
von
seinem
Vater
geerbt
He
inherited
this
willpower
from
his
father
Mann,
noch
heute
wird
sein
Vater
von
Hunderttausend
verehrt
Man,
his
father
is
still
revered
by
hundreds
of
thousands
today
Für
ihn
hat
Geld
kein'n
Wert,
ein
Blick
genügt,
er
macht
alles
klar
Money
has
no
value
to
him,
a
look
is
enough,
he
makes
everything
clear
Sein
Facebook-Mittelfinger-Bild
bleibt
ein
Klassiker
His
Facebook
middle
finger
picture
remains
a
classic
Komm
nach
Neukölln
(nach
Neukölln)
und
du
merkst,
wie
dein
Puls
rast
Come
to
Neukölln
(to
Neukölln)
and
you
notice
your
pulse
racing
Guck,
wie
Ashraf
Rammo
durch
die
Hermannstraße
durchrast
Look
how
Ashraf
Rammo
races
through
Hermannstraße
Mann,
sein
Leben
ist
ein
Film
und
das
Drehbuch
ist
verfasst
Man,
his
life
is
a
movie
and
the
script
is
written
Das
reale
Leben
druckt
die
Wahrheit
nun
auf
dieses
Blatt
Real
life
now
prints
the
truth
on
this
page
All
die
Geschichten
(Geschichten)
schreiben
sich
wie
von
Geisterhand
All
the
stories
(stories)
are
written
as
if
by
magic
All
diese
Taten
(diese
Taten)
sind
Deutschland
weit
bekannt
All
these
deeds
(these
deeds)
are
known
throughout
Germany
Dank
dir
wird
das
Wort
"Ehre"
neu
definert
Thanks
to
you,
the
word
"honor"
is
redefined
Darf
ich
bitten?
(Darf
ich
bitten?)
Ashraf
Rammo
präsentiert
May
I
have
your
attention?
(May
I
have
your
attention?)
Ashraf
Rammo
presents
Er
hat
'n
Löwenherz,
kämpft
wie
Salah
al-Din
He
has
a
lion's
heart,
fights
like
Salah
al-Din
Kannst
du
sein'n
Herzschlag
spür'n?
Can
you
feel
his
heartbeat?
Hörst
du
den
Puls
Berlins?
(Berlin)
Do
you
hear
the
pulse
of
Berlin?
(Berlin)
Glaub
mir,
seine
Waffe
lässt
er
niemals
aus
der
Hand
los
Believe
me,
he
never
lets
go
of
his
weapon
Ashraf
Rammo,
Berlins
Marlon
Brando
Ashraf
Rammo,
Berlin's
Marlon
Brando
Er
hat
'n
Löwenherz,
kämpft
wie
Salah
al-Din
He
has
a
lion's
heart,
fights
like
Salah
al-Din
Kannst
du
sein'n
Herzschlag
spür'n?
Can
you
feel
his
heartbeat?
Hörst
du
den
Puls
Berlins?
(Berlin)
Do
you
hear
the
pulse
of
Berlin?
(Berlin)
Glaub
mir,
seine
Waffe
lässt
er
niemals
aus
der
Hand
los
Believe
me,
he
never
lets
go
of
his
weapon
Ashraf
Rammo,
Berlins
Marlon
Brando
Ashraf
Rammo,
Berlin's
Marlon
Brando
Ashraf
Rammo,
Berlins
Marlon
Brando
Ashraf
Rammo,
Berlin's
Marlon
Brando
Hörst
du
den
Puls
Berlins?
Do
you
hear
the
pulse
of
Berlin?
Ashraf
Rammo
Ashraf
Rammo
Ashraf
Rammo
Ashraf
Rammo
Ashraf
Rammo
Ashraf
Rammo
(Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo
(Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo)
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo,
Ashraf
Rammo)
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Abbas Imran, Taha Wasiem
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.