Maurane - Rentrer chez soi - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

Rentrer chez soi - MauraneÜbersetzung ins Deutsche




Rentrer chez soi
Nach Hause kommen
Des escales, des voyages j'en suis revenue
Von Zwischenstopps, von Reisen bin ich zurückgekehrt
Des rencontres de passages rien retenu
Von flüchtigen Begegnungen nichts behalten
D'où que l'on revienne d'où que l'on soit
Woher man auch kommt, wo immer man war
C'est bon de rentrer chez soi
Es ist schön, nach Hause zu kommen
Le chemin de l'ecole et les récrés c'est pas si loin
Der Schulweg und die Pausen sind nicht so weit weg
Pas si loin les devoirs sur la vielle toile cirée
Nicht so weit die Hausaufgaben auf dem alten Wachstuch
Ca me revient, je n'imaginais pas
Es kommt mir zurück, ich hätte nie gedacht
Qu'un jour ça serait si bon de rentrer à la maison.
Dass es einmal so schön sein würde, nach Hause zu kommen.
Pousser la porte dans le couloir, tout doucement faire quelques pas
Die Tür aufstoßen, im Flur ganz leise ein paar Schritte gehen
Sur la poussiere passer le doigt et des fauteuils oter les draps
Mit dem Finger über den Staub fahren und die Bezüge von den Sesseln nehmen
C'est bon de rentrer chez soi. Rentrer chez soi
Es ist schön, nach Hause zu kommen. Nach Hause kommen
D'où que l'on revienne, c'est bon de rentrer chez soi
Woher man auch kommt, es ist schön, nach Hause zu kommen
Un jour d'avoir tout essayé des souvenirs de coté, je reviendrais
Eines Tages, nachdem ich alles versucht habe, werde ich zurückkehren
Je prendrais enfin le temps de voir qu'il n'y a rien d'urgent, je t'attendrais
Ich werde mir endlich Zeit nehmen zu sehen, dass nichts dringend ist, ich werde auf dich warten
D'où que l'on revienne, d'où que ce soi
Woher man auch kommt, wo immer es ist
C'est bon de rentrer chez soi
Es ist schön, nach Hause zu kommen
Pousser la porte dans le couloir, tout doucement faire quelques pas
Die Tür aufstoßen, im Flur ganz leise ein paar Schritte gehen
Sur la poussiere passer le doigt et des fauteuils oter les draps
Mit dem Finger über den Staub fahren und die Bezüge von den Sesseln nehmen
C'est bon de rentrer chez soi, rentrer chez soi
Es ist schön, nach Hause zu kommen, nach Hause kommen
Rentrer chez soi, rentrer chez soi
Nach Hause kommen, nach Hause kommen
Ouvrir les volets et les fenetres. Se retrouver se reconnaitre, renaitre
Die Läden und Fenster öffnen. Sich wiederfinden, sich erkennen, wiedergeboren werden
Rentrer chez soi
Nach Hause kommen





Autoren: Lionel Florence, Pascal Obispo


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.