Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Je
vais
vous
conter
l'histoire
Сейчас
я
расскажу
вам
историю,
Pas
très
honnête
en
vérité
Не
очень
честную,
по
правде
говоря,
De
Paulette,
fille
méritoire
О
Полетт,
девушке
примерной,
Qui
n'avait
ja
ja
ja
jamais,
jamais
fauté
Которая
ха-ха-ха
никогда,
никогда
не
грешила.
Elle
partit
gagner
sa
vie,
Она
отправилась
зарабатывать
на
жизнь,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честная,
всегда
как
надо,
Chez
un
marchand
de
bonneterie
К
торговцу
чулочно-носочными
изделиями
Et
de
cache
corsets
en
gros
И
корсетами
оптом.
En
la
voyant
si
bien
faite
Видя
её
такую
пригожую,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честную,
всегда
как
надо,
Le
patron
perdant
la
tête,
Хозяин,
потеряв
голову,
Lui
offrit
des
coquelicots
Подарил
ей
маки.
Il
lui
fit
d'abord
des
compliments,
Сначала
он
говорил
ей
комплименты,
Puis
des
serments,
puis
un
enfant,
Потом
клятвы,
потом
сделал
ребенка,
Pendant
qu'elle
disait
avec
émoi
Пока
она
с
волнением
говорила:
"Je
n'aimerai
jamais
que
toi"
"Я
буду
любить
только
тебя".
Elle
le
trompa
sans
mystère
Она
обманула
его
без
стеснения,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честная,
всегда
как
надо,
Avec
un
clerc
de
notaire.
С
клерком
нотариуса.
V'la
c'que
c'est
qu'
d'être
sans
défaut
Вот
что
значит
быть
безупречной.
Elle
partit
avec
la
caisse
Она
сбежала
с
кассой,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честная,
всегда
как
надо,
Puis
elle
devint
la
maîtresse
Потом
стала
любовницей
D'un
contrôleur
du
métro
Контролера
метро.
Puis
un
général
fut
son
amant,
Потом
генерал
был
её
любовником,
Puis
2 lieutenants,
puis
3 sergents,
Потом
2 лейтенанта,
потом
3 сержанта,
Elle
se
prit
alors
tout
le
régiment
Она
охмурила
весь
полк,
Oui,
mais
toujours
très
chastement
Да,
но
всегда
очень
целомудренно.
Et
puis,
elle
se
mit
à
boire
А
потом
она
начала
пить,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честная,
всегда
как
надо,
Il
lui
fallait
tous
les
soirs
Каждый
вечер
ей
требовалось
Des
tas
de
menthe
verte
sans
eau
Много
мятного
ликера
без
воды.
Elle
en
but
jusque
cinquante
Она
выпила
целых
пятьдесят,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честная,
всегда
как
надо,
Quand
elle
eut
assez
de
la
menthe,
Когда
ей
надоела
мята,
Elle
s'envoya
d'la
coco
Она
перешла
на
кокаин.
Elle
connut
alors
toutes
les
passions,
Она
познала
тогда
все
страсти,
Les
obsessions,
les
abjections,
Навязчивые
идеи,
мерзости,
Elle
usa
les
trucs
les
plus
pervers
Она
испробовала
самые
извращенные
штучки
En
long,
en
large
et
en
travers
Вдоль,
поперек
и
наискосок.
Elle
tomba
dans
la
misère
Она
впала
в
нищету,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честная,
всегда
как
надо,
Elle
dut
vendre
ses
jarretières
Ей
пришлось
продать
свои
подвязки,
V'la
ce
que
c'est
d'être
sans
défaut
Вот
что
значит
быть
безупречной.
Elle
subit
un
vrai
martyre
Она
пережила
настоящее
мучение,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честная,
всегда
как
надо,
Puis
elle
se
fit
hétaïre
Потом
она
стала
гетерой
Du
côté
de
la
porte
Maillot
Около
Порт-Майо.
Elle
se
vendit
alors
pour
quarante
francs
Она
продавала
себя
тогда
за
сорок
франков,
Puis
pour
vingt
francs,
puis
pour
dix
francs
Потом
за
двадцать
франков,
потом
за
десять
франков,
On
l'eut
même
bientôt
à
moitié
prix
Вскоре
её
можно
было
получить
за
полцены,
Pour
quarante
sous
service
compris
За
двадцать
су,
включая
обслуживание.
Et
voilà
comment
Paulette,
И
вот
как
Полетт,
Toujours
très
honnête,
toujours
comme
il
faut
Всегда
очень
честная,
всегда
как
надо,
Fait
le
trottoir
à
la
Villette
Шляется
по
Виллету,
V'la
ce
que
c'est
d'être
sans
défaut
Вот
что
значит
быть
безупречной.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.