Max Pezzali - La metro eccetera - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

La metro eccetera - Max PezzaliÜbersetzung ins Englische




La metro eccetera
The Metro and so on
La metro dei riflessi,
The metro of reflections,
Gli sguardi verso il vetro,
The gazes towards the window,
Gli appositi sostegni verticali,
The appropriate vertical supports,
Le mani che fatali li discendono,
The fatal hands that descend them,
E quelli orizzontali, in alto i polsi e gli orologi
And the horizontal ones, up the wrists and watches
Viaggiano da soli.
Traveling alone.
La metro, i seduti di fronte
The metro, the seated ones opposite
Sono semplicemente gli avanzati
Are simply those who have advanced
Dal viaggio precedente
From the previous trip
Che andava dove vanno
That went where they go
Tutti i presentimenti, eccetera.
All the presentiments, and so on.
In un soffio di porta, fa' l'ingresso
In a breath of door, the entrance is made
La bella incatenata a testa alta;
The beautiful one chained with her head high;
Invece i viaggiatori
Instead, the travelers
Sono entrati
Have entered
Col capo chino, e l'umiltà dei frati.
With their heads bowed, and the humility of friars.
Bella incatenata dai sui stessi ormeggi:
Beautiful, chained by her own moorings:
La cinghia della borsa,
The strap of the bag,
E stringhe mosce,
And loose strings,
E fasce di camoscio e stratagemmi
And chamois and stratagem bands
Dei morbidi tormenti d'organzino.
Of the soft torments of organza.
Si fa la trigonometria,
Trigonometry is done,
Nei finestrini corrispondenti agli occhi alessandrini,
In the windows corresponding to the Alexandrian eyes,
Di lei che guarda fissa
Of her who stares
Un suo sussulto fuso nel vetro,
A shudder of hers fused in the glass,
Che le ricorda tanto un suo sussulto.
That reminds her so much of a shudder of hers.
La metro piomba nella galleria,
The metro plunges into the gallery,
Come un eccetera eccetera,
Like an etcetera etcetera,
Che continua tremante veranda di lettura,
That continues trembling veranda of reading,
Da un attico mittente, tutta giù a fendente.
From a sending penthouse, all down with a slash.
E più di tutti
And more than all
I giornali e i giornaletti
The newspapers and the little newspapers
Ha successo una scritta:
Have a successful writing:
In caso di necessità
In case of need
Rompere il vetro,
Break the glass,
E tutti i trasgressori saranno eccetera.
And all the transgressors will be etcetera.
La metro si avvicina
The metro is approaching
Alla stazione prossima e rallenta.
The next station and slows down.
I posti a sedere,
The seats,
Ad occhio e croce: diciamo trentasei;
By eye and cross: let's say thirty-six;
Le scale sono mobili,
The stairs are mobile,
Ma le pareti no,
But the walls are not,
E fermi i corridoi;
And the corridors still;
La folla passa e sale.
The crowd passes and climbs.
La metro accelera,
The metro accelerates,
Eccetera, eccetera,
Etcetera, etcetera,
E puntini di sospensione...
And suspension points...





Autoren: Pasquale Panella, Lucio Battisti, Grazia L Veronese


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.