Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La metro eccetera
The Metro and so on
La
metro
dei
riflessi,
The
metro
of
reflections,
Gli
sguardi
verso
il
vetro,
The
gazes
towards
the
window,
Gli
appositi
sostegni
verticali,
The
appropriate
vertical
supports,
Le
mani
che
fatali
li
discendono,
The
fatal
hands
that
descend
them,
E
quelli
orizzontali,
in
alto
i
polsi
e
gli
orologi
And
the
horizontal
ones,
up
the
wrists
and
watches
Viaggiano
da
soli.
Traveling
alone.
La
metro,
i
seduti
di
fronte
The
metro,
the
seated
ones
opposite
Sono
semplicemente
gli
avanzati
Are
simply
those
who
have
advanced
Dal
viaggio
precedente
From
the
previous
trip
Che
andava
dove
vanno
That
went
where
they
go
Tutti
i
presentimenti,
eccetera.
All
the
presentiments,
and
so
on.
In
un
soffio
di
porta,
fa'
l'ingresso
In
a
breath
of
door,
the
entrance
is
made
La
bella
incatenata
a
testa
alta;
The
beautiful
one
chained
with
her
head
high;
Invece
i
viaggiatori
Instead,
the
travelers
Sono
entrati
Have
entered
Col
capo
chino,
e
l'umiltà
dei
frati.
With
their
heads
bowed,
and
the
humility
of
friars.
Bella
incatenata
dai
sui
stessi
ormeggi:
Beautiful,
chained
by
her
own
moorings:
La
cinghia
della
borsa,
The
strap
of
the
bag,
E
stringhe
mosce,
And
loose
strings,
E
fasce
di
camoscio
e
stratagemmi
And
chamois
and
stratagem
bands
Dei
morbidi
tormenti
d'organzino.
Of
the
soft
torments
of
organza.
Si
fa
la
trigonometria,
Trigonometry
is
done,
Nei
finestrini
corrispondenti
agli
occhi
alessandrini,
In
the
windows
corresponding
to
the
Alexandrian
eyes,
Di
lei
che
guarda
fissa
Of
her
who
stares
Un
suo
sussulto
fuso
nel
vetro,
A
shudder
of
hers
fused
in
the
glass,
Che
le
ricorda
tanto
un
suo
sussulto.
That
reminds
her
so
much
of
a
shudder
of
hers.
La
metro
piomba
nella
galleria,
The
metro
plunges
into
the
gallery,
Come
un
eccetera
eccetera,
Like
an
etcetera
etcetera,
Che
continua
tremante
veranda
di
lettura,
That
continues
trembling
veranda
of
reading,
Da
un
attico
mittente,
tutta
giù
a
fendente.
From
a
sending
penthouse,
all
down
with
a
slash.
E
più
di
tutti
And
more
than
all
I
giornali
e
i
giornaletti
The
newspapers
and
the
little
newspapers
Ha
successo
una
scritta:
Have
a
successful
writing:
In
caso
di
necessità
In
case
of
need
Rompere
il
vetro,
Break
the
glass,
E
tutti
i
trasgressori
saranno
eccetera.
And
all
the
transgressors
will
be
etcetera.
La
metro
si
avvicina
The
metro
is
approaching
Alla
stazione
prossima
e
rallenta.
The
next
station
and
slows
down.
I
posti
a
sedere,
The
seats,
Ad
occhio
e
croce:
diciamo
trentasei;
By
eye
and
cross:
let's
say
thirty-six;
Le
scale
sono
mobili,
The
stairs
are
mobile,
Ma
le
pareti
no,
But
the
walls
are
not,
E
fermi
i
corridoi;
And
the
corridors
still;
La
folla
passa
e
sale.
The
crowd
passes
and
climbs.
La
metro
accelera,
The
metro
accelerates,
Eccetera,
eccetera,
Etcetera,
etcetera,
E
puntini
di
sospensione...
And
suspension
points...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Pasquale Panella, Lucio Battisti, Grazia L Veronese
Album
Time Out
Veröffentlichungsdatum
25-05-2007
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.