Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Auprès de mon arbre (Live au théâtre de l'Européen / 2005)
By My Tree (Live at the Théâtre de l'Européen / 2005)
1 J'ai
plaqué
mon
chêne
1 I
abandoned
my
oak
Comme
un
saligaud,
Like
a
cad,
Mon
copain
le
chêne,
My
buddy
the
oak,
Mon
alter
ego.
My
alter
ego.
On
était
du
même
bois
We
were
cut
from
the
same
cloth
Un
peu
rustique,
un
peu
brut,
A
little
rustic,
a
little
raw,
Dont
on
fait
n'importe
quoi
From
which
one
can
make
anything
Sauf,
naturell'ment,
les
flûtes...
Except,
naturally,
flutes...
J'ai
maint'nant
des
frênes,
Now
I
have
ash
trees,
Des
arbres
de
Judée,
Judas
trees,
Tous
de
bonne
graine,
All
from
good
stock,
De
haute
futaie...
Of
tall
timber...
Mais,
toi,
tu
manques
à
l'appel,
But
you
are
missing
from
the
roll
call,
Ma
vieill'
branche
de
campagne,
My
old
countryside
branch,
Mon
seul
arbre
de
Noël,
My
only
Christmas
tree,
Mon
mât
de
cocagne!
My
maypole!
R
Auprès
de
mon
arbre,
R
By
my
tree,
Je
vivais
heureux,
I
lived
happily,
J'aurais
jamais
dû
m'éloigner
de
mon
arbre...
I
should
never
have
strayed
from
my
tree...
Auprès
de
mon
arbre,
By
my
tree,
Je
vivais
heureux,
I
lived
happily,
J'aurais
jamais
dû
le
quitter
des
yeux...
I
should
never
have
taken
my
eyes
off
it...
2 Je
suis
un
pauv'
type
2 I'm
a
poor
guy
J'aurai
plus
de
joie:
I'll
have
no
more
joy:
J'ai
jeté
ma
pipe,
I
threw
away
my
pipe,
Ma
vieill'
pipe
en
bois,
My
old
wooden
pipe,
Qu'avait
fumé
sans
s'fâcher,
That
had
smoked
without
getting
angry,
Sans
jamais
m'brûler
la
lippe,
Without
ever
burning
my
lip,
L'
tabac
d'
la
vache
enragée
The
tobacco
of
the
mad
cow
Dans
sa
bonn'
vieill'
tête
de
pipe...
In
its
good
old
pipe
head...
J'ai
des
pip's
d'écume
I
have
meerschaum
pipes
Orné's
de
fleurons,
Adorned
with
flourishes,
De
ces
pip's
qu'on
fume
Those
pipes
that
one
smokes
En
levant
le
front,
With
one's
head
held
high,
Mais
j'retrouv'rai
plus,
ma
foi,
But
I'll
never
find
again,
my
faith,
Dans
mon
coeur
ni
sur
ma
lippe,
In
my
heart
or
on
my
lip,
Le
goût
d'ma
viell'
pip'
en
bois,
The
taste
of
my
old
wooden
pipe,
Sacré
nom
d'un'
pipe!
Damn
that
pipe!
3 Le
surnom
d'infâme
3 The
nickname
"infamous"
Me
va
comme
un
gant:
Suits
me
like
a
glove:
D'avecque
ma
femme
From
my
wife
J'ai
foutu
le
camp,
I
cleared
out,
Parc'
que,
depuis
tant
d'anné's,
Because,
for
so
many
years,
C'était
pas
une
sinécure
It
wasn't
a
sinecure
De
lui
voir
tout
l'temps
le
nez
To
see
her
nose
all
the
time
Au
milieu
de
la
figure...
In
the
middle
of
her
face...
Je
bats
la
campagne
I'm
scouring
the
countryside
Pour
dénicher
la
To
find
the
Nouvelle
compagne
New
companion
Valant
celle-là
Worth
the
one
Qui,
bien
sûr,
laissait
beaucoup
Who,
of
course,
left
a
lot
Trop
de
pierr's
dans
les
lentilles,
Too
many
stones
in
the
lenses,
Mais
se
pendait
à
mon
cou
But
who
would
hang
on
my
neck
Quand
j'perdais
mes
billes!
When
I
lost
my
marbles!
4 J'avais
un'
mansarde
4 I
had
an
attic
Pour
tout
logement,
For
all
my
accommodation,
Avec
des
lézardes
With
cracks
Sur
le
firmament,
On
the
firmament,
Je
l'savais
par
coeur
depuis
I
knew
it
off
by
heart
since
Et,
pour
un
baiser
la
course,
And,
for
a
quick
kiss,
J'emmenais
mes
bell's
de
nuit
I
would
take
my
belles
of
the
night
Faire
un
tour
sur
la
grande
Ourse...
For
a
spin
on
the
Great
Bear...
J'habit'
plus
d'mansarde,
I
no
longer
live
in
an
attic,
Il
peu
désormais
It
can
now
Tomber
des
hall'bardes,
Rain
halberds,
Je
m'en
bats
l'oei
mais,
I
don't
give
a
damn
but,
Mais
si
quelqu'un
monte
aux
cieux
But
if
someone
climbs
to
the
sky
Moins
que
moi,
j'y
pai'
des
prunes:
Less
than
me,
I'll
pay
dearly:
Y'a
cent
sept
ans,
qui
dit
mieux,
A
hundred
and
seven
years
ago,
who
can
beat
that,
Qu'j'ai
pas
vu
la
lune
That
I
haven't
seen
the
moon
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Georges Charles Brassens
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.