Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Brave Margot - Live
Brave Margot - Live
Margonton
la
jeune
bergère
Margoton
the
young
shepherdess
Trouvant
dans
l'herbe
un
petit
chat
Finding
a
little
cat
in
the
grass
Qui
venait
de
perdre
sa
mère
Who
had
just
lost
its
mother
Elle
entrouvre
sa
collerette
She
gapes
her
collar
Et
le
couche
contre
son
sein
And
lay
him
against
her
breast
C'était
tout
ce
quelle
avait
pauvrette
It
was
all
that
she
had,
darling
Comme
coussin
As
a
pillow
Le
chat
la
prenant
pour
sa
mère
The
kitten
mistaking
her
for
his
mother
Se
mit
à
téter
tout
de
go
Began
to
suck
right
away
Émue,
Margot
le
laissa
faire
Touched,
Margot
let
him
go
Brave
Margot
Brave
Margot
Un
croquant
passant
à
la
ronde
A
country
bumpkin
passing
by
Trouvant
le
tableau
peu
commun
Finding
the
tableau
unusual
S'en
alla
le
dire
à
tout
le
monde
Went
and
told
everyone
Et
le
lendemain
And
the
next
day
Quand
Margot
dégrafait
son
corsage
When
Margot
unclasped
her
bodice
Pour
donner
la
gougoutte
à
son
chat
To
give
her
little
cat
his
treat
Tous
les
gars,
tous
les
gars
du
village
All
the
boys,
all
the
boys
in
the
village
Étaient
là,
la
la
la
la
la
la
Were
there,
la
la
la
la
la
la
Étaient
là,
la
la
la
la
la
Were
there,
la
la
la
la
la
Et
Margot
qu'était
simple
et
très
sage
And
Margot,
who
was
simple
and
very
wise
Présumait
que
c'était
pour
voir
son
chat
Presumed
that
they
had
come
to
see
her
cat
Que
les
gars,
tous
les
gars
du
village
That
the
boys,
all
the
boys
in
the
village
Étaient
là,
la
la
la
la
la
la
Were
there,
la
la
la
la
la
la
Étaient
là,
la
la
la
la
la.
Were
there,
la
la
la
la
la.
Le
maître
d'école
et
ses
potaches
The
schoolmaster
and
his
little
students
Le
maire,
le
bedeau,
le
bougnat
The
mayor,
the
sexton,
the
grocer
Négligeaient
carrément
leur
tache
Completely
neglected
their
jobs
Le
facteur
d'ordinaire
si
preste
The
postman,
usually
so
prompt
Pour
voir
ça,
ne
distribuait
plus
To
see
this,
no
longer
delivered
Les
lettre
que
personne
au
reste
Letters
that
nobody
anyway
N'aurait
lues.
Would
have
read.
Pour
voir
ça,
Dieu
le
pardonne,
To
see
this,
God
forgive
them,
Les
enfants
de
coeur
au
milieu
The
altar
boys
in
the
middle
Du
Saint
Sacrifice
abandonnent
Of
the
Holy
Sacrifice
forsake
Le
Saint
lieu.
The
Holy
place.
Les
gendarmes,
même
mes
gendarmes
The
gendarmes,
even
my
gendarmes
Qui
sont
par
nature
si
ballots
Who
are
by
nature
so
clumsy
Se
laissaient
toucher
par
les
charmes
Were
moved
by
the
charms
Du
joli
tableau.
Of
the
pretty
picture.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Georges Charles Brassens
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.