Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Entre 14 Et 40 Ans (Live)
Zwischen 14 Und 40 Jahren (Live)
Fallait
déjà
se
lever
tôt
Man
musste
schon
früh
aufstehen
Pour
trouver
un
brin
d'herbe
Um
ein
bisschen
Gras
zu
finden
J'ai
filé
la
trace
aux
oiseaux.
Ich
folgte
den
Spuren
der
Vögel
J'
les
ai
suivis
et
ce
matin
-
Ich
folgte
ihnen
und
heute
Morgen
-
Découverte
superbe
Wundervolle
Entdeckung
Y'
en
avait
au
Quartier
latin
Es
gab
welches
im
Quartier
Latin
Comme
je
ne
savais
pas
voler
Da
ich
nicht
fliegen
konnte
Et
qu'il
y
avait
des
grilles
Und
es
Gitter
gab
J'ai
dû
m'asseoir
devant
l'entrée
Musste
ich
vor
dem
Eingang
sitzen
C'est
dur
de
vouloir
par
beau
temps
Es
ist
schwer,
bei
schönem
Wetter
Embrasser
une
fille
Ein
Mädchen
zu
küssen
Entre
quatorze
et
quarante
ans.
Zwischen
vierzehn
und
vierzig
Jahren
Le
Larsac
leur
a
pas
suffi
Der
Larsac
reichte
ihnen
nicht
Ils
viennent
s'installer
ici.
Sie
kommen
hierher,
um
sich
niederzulassen
On
voulait
juste
s'allonger
Wir
wollten
uns
nur
ein
wenig
Un
peu
dans
l'herbe
verte
Im
grünen
Gras
ausstrecken
Regarder
les
oiseaux
manger
Den
Vögeln
beim
Fressen
zuschauen
On
voulait
juste
imaginer
Wir
wollten
uns
nur
eine
Une
terre
déserte
Verlassene
Erde
vorstellen
Où
l'on
ferait
l'amour
en
paix.
Wo
wir
in
Frieden
lieben
könnten
Quand
on
aura
enfin
atteint
Wenn
wir
endlich
ihr
Alter
Leur
âge
il
me
semble
Erreicht
haben,
scheint
mir
Qu'on
aura
plus
le
goût
à
rien.
Dass
wir
keine
Lust
mehr
haben
On
voulait
jouer
aux
enfants
Wir
wollten
Kinderspiele
spielen
Avant
qu'on
leur
ressemble
Bevor
wir
ihnen
gleichen
Entre
quatoze
et
quarante
ans.
Zwischen
vierzehn
und
vierzig
Jahren
Dien
Bien
Phu
leur
a
pas
suffi
Dien
Bien
Phu
reichte
ihnen
nicht
Ils
viennent
s'installer
ici.
Sie
kommen
hierher,
um
sich
niederzulassen
Savent
pas
qu'
les
ioseaux
ont
des
ailes
Sie
wissen
nicht,
dass
Vögel
Flügel
haben
Quand
on
a
des
visières
Wenn
man
Schirme
hat
On
ne
regarde
pas
le
ciel.
Schaut
man
nicht
in
den
Himmel
Allez
les
piafs,
allez
nombreux
Kommt
schon,
Vögel,
kommt
in
Scharen
Et
bouffez
leurs
parterres
Und
fresst
ihre
Beete
leer
Puisqu'il
paraît
que
c'est
à
eux.
Denn
es
heißt,
das
gehört
ihnen
On
peut
rêver
il
est
toujours
Man
kann
träumen,
es
ist
immer
noch
Possible
qu'ils
se
perdent
Möglich,
dass
sie
sich
verirren
Dans
les
jardins
du
Luxembourg.
In
den
Gärten
von
Luxemburg
Répétons-leur
en
attandant
Wir
wiederholen
es
ihnen,
während
wir
warten
Qu'ensemble
on
les
emmerde
Dass
wir
sie
zusammen
nerven
Entre
quatorze
et
quarante
ans.
Zwischen
vierzehn
und
vierzig
Jahren
Le
treize
mai
leur
a
pas
suffi
Der
13.
Mai
reichte
ihnen
nicht
Ils
viennent
s'installer
ici.
Sie
kommen
hierher,
um
sich
niederzulassen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: maxime le forestier
Album
Olympia 73
Veröffentlichungsdatum
01-01-2004
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.