Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
La Rouille - Live Musicorama 1974
Rust - Live Musicorama 1974
L'habitude
nous
joue
des
tours:
Habits
play
tricks
on
us,
Nous
qui
pensions
que
notre
amour
We
who
thought
our
love
Avait
une
santé
de
fer.
Had
the
health
of
iron.
Dès
que
séchera
la
rosée,
As
soon
as
the
dew
dries
Regarde
la
rouille
posée
Look
at
the
rust
set
Sur
la
médaille
et
son
revers.
On
the
medal
and
its
reverse.
Elle
teinte
bien
les
feuilles
d'automne.
It
stains
the
autumn
leaves
well.
Elle
vient
à
bout
des
fusils
cachés.
It
overcomes
the
rifles
hidden.
Elle
rongerait
les
grilles
oubliées
She
would
gnaw
at
the
forgotten
grills
Dans
les
prisons,
s'il
n'y
venait
personne.
In
the
prisons,
if
no
one
came.
Moi,
je
la
vois
comme
une
plaie
utile,
I
see
it
as
a
useful
wound,
Marquant
le
temps
d'ocre
jaune
et
de
roux.
Marking
time
in
ocher
yellow
and
red.
La
rouille
aurait
un
charme
fou
Rust
would
have
a
crazy
charm,
Si
elle
ne
s'attaquait
qu'aux
grilles.
If
it
were
only
attached
to
the
bars.
Avec
le
temps
tout
se
dénoue.
With
time
everything
comes
to
an
end,
Que
s'est-il
passé
entre
nous,
What
happened
between
us,
De
petit
jour
en
petit
jour?
From
little
day
to
little
day?
À
la
première
larme
séchée,
When
the
first
tear
was
dried,
La
rouille
s'était
déposée
The
rust
was
deposited
Sur
nous
et
sur
nos
mots
d'amour.
On
us
and
on
our
words
of
love.
Si
les
fusils
s'inventent
des
guerres
If
the
guns
invent
wars
Et
si
les
feuilles
attendent
le
printemps,
And
if
the
leaves
await
the
spring,
Ne
luttons
pas,
comme
eux,
contre
le
temps.
Don't
let's
fight,
like
them,
against
time.
Contre
la
rouille,
il
n'y
a
rien
à
faire.
Against
rust,
there
is
nothing
to
do.
Moi,
je
la
vois
comme
une
déchirure,
I
see
it
as
a
tear,
Une
blessure
qui
ne
guérira
pas.
A
wound
that
will
not
heal.
Notre
histoire
va
s'arrêter
là.
Our
story
will
end
here
Ce
fut
une
belle
aventure.
It
was
a
beautiful
adventure.
Nous
ne
nous
verrons
plus
et
puis...
We
will
not
see
each
other
again
Mais
ne
crois
pas
ce
que
je
dis:
But
don't
believe
what
I
say,
Tu
sais,
je
ne
suis
pas
en
fer.
You
know,
I
am
not
iron.
Dès
que
séchera
la
rosée,
As
soon
as
the
dew
dries
La
rouille
se
sera
posée
Rust
will
have
settled
Sur
ma
musique
et
sur
mes
vers.
On
my
music
and
on
my
verses.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: jean-pierre kernoa, maxime le forestier
Album
Mon frère
Veröffentlichungsdatum
04-07-2011
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.