Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Sadi2a Eli - Muse Concert (Live)
Sadi2a Eli - Muse Concert (Live)
ما
لقيت
غير
أقرب
صديقة
إلي،
إلي
تا
تخونني
معها
I
found
none
other
than
my
closest
friend,
the
one
who
would
betray
me
with
her
من
بعد
ما
عمري
بوفاها
حلي،
حلي
بالغدر
تقنعها
After
I
spent
my
life
being
faithful
to
her,
she's
convinced
by
treachery
ما
لقيت
غير
أقرب
صديق
إلي،
إلي
تا
تخونني
معها
I
found
none
other
than
my
closest
friend,
the
one
who
would
betray
me
with
her
من
بعد
ما
عمري
بوفاها
حلي،
حلي
بالغدر
تقنعها
After
I
spent
my
life
being
faithful
to
her,
she's
convinced
by
treachery
On
ira
où
tu
voudras
We'll
go
wherever
you
want
Quand
tu
voudras
Whenever
you
want
Et
l'on
s'aimera
encore
And
we'll
still
love
each
other
Lorsque
l'amour
sera
mort
When
love
is
dead
Sera
pareille
à
ce
matin
Will
be
like
this
morning
Aux
couleurs
de
l'été
indien
In
the
colors
of
Indian
summer
وما
عاد
لسهرتنا
إلها
معنى
إلا
وقت
ما
ناخدها
معنا
And
our
nights
out
no
longer
have
any
meaning
unless
we
take
her
with
us
وما
عاد
فيي
قلك
بحبك
قدامها
عم
حسك
ملبك
And
I
can
no
longer
tell
you
I
love
you
in
front
of
her,
I
feel
like
you're
choking
me
لو
بعرفك
عندك
وفاء
بقلبك
ما
كنت
عنك
يوم
بمنعها
If
I
had
known
you
had
loyalty
in
your
heart,
I
would
never
have
kept
her
away
from
you
Et
l'on
s'aimera
encore
And
we'll
still
love
each
other
Lorsque
l'amour
sera
mort
When
love
is
dead
Sera
pareille
à
ce
matin
Will
be
like
this
morning
Aux
couleurs
de
l'été
indien
In
the
colors
of
Indian
summer
On
ira
où
tu
voudras
We'll
go
wherever
you
want
Quand
tu
voudras
Whenever
you
want
Et
l'on
s'aimera
encore
And
we'll
still
love
each
other
Lorsque
l'amour
sera
mort
When
love
is
dead
Sera
pareille
à
ce
matin
Will
be
like
this
morning
Aux
couleurs
de
l'été
indien
In
the
colors
of
Indian
summer
ما
عاد
لسهرتنا
إلها
معنى
إلا
وقت
ما
ناخدها
معنا
And
our
nights
out
no
longer
have
any
meaning
unless
we
take
her
with
us
وما
عاد
فيي
قلك
بحبك
قدامها
عم
حسك
ملبك
And
I
can
no
longer
tell
you
I
love
you
in
front
of
her,
I
feel
like
you're
choking
me
لو
بعرفك
عندك
وفاء
بقلبك
ما
كنت
عنك
يوم
بمنعها
If
I
had
known
you
had
loyalty
in
your
heart,
I
would
never
have
kept
her
away
from
you
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Fares Iskandar
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.