Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Der Morgen danach
Утро после
Der
Morgen
danach
Утро
после
Du,
du
schaust
mich
strahlend
an.
Ты,
ты
смотришь
на
меня
сияющим
взглядом.
Ein
Blick,
dem
ich
mich
kaum
entziehen
kann,
Взгляд,
которому
я
едва
могу
сопротивляться,
schlägt
mich
in
Bann
und
ich
frag
mich
очаровывает
меня,
и
я
спрашиваю
себя,
wann
ich
dich
zuletzt
gesehen
hab.
когда
я
видел
тебя
в
последний
раз.
Ich
denk
mir
so
um
Mitternacht
in
meinem
Bad.
Вспоминаю
себя
около
полуночи
в
ванной.
Was
ist
dann
passiert?
Du
guckst
so
ungeniert.
Что
же
произошло
потом?
Ты
смотришь
так
беззаботно.
Und
zugleich
so
lieb
und
zärtlich
wie
ein
Lamm.
И
в
то
же
время
так
мило
и
нежно,
как
ягненок.
Ich
weiß
nicht,
wie
man
um
sechs
Uhr
früh
so
wach
sein
kann.
Я
не
понимаю,
как
можно
быть
таким
бодрым
в
шесть
утра.
Du
streichelst
mich
und
sagst:
Ich
liebe
Dich.
Ты
гладишь
меня
и
говоришь:
"Я
люблю
тебя".
Das
ist
mir,
ehrlich
gesagt,
jetzt
'n
bisschen
schnell,
Честно
говоря,
это
немного
быстро,
sag
mir
erst:
Hab'n
wir
gekuschelt
oder
war
es
sexuell?
скажи
мне
сначала:
мы
просто
обнимались
или
это
был
секс?
Und
wenn
Letzteres:
War's
fade
oder
sensationell?
А
если
последнее:
было
скучно
или
потрясающе?
War'n
wir
hemmungslos
betrunken?
Kann
es
sein,
Мы
были
без
тормозов
пьяны?
Может
быть,
dass
ich
brach?
меня
тошнило?
Was
heißt
"ich
liebe
Dich"?
Gemach!
Что
значит
"я
люблю
тебя"?
Помедленнее!
Wie
auch
immer,
so
beginnt
man
keinen
Morgen
danach!
Как
бы
то
ни
было,
так
не
начинают
утро
после!
Mit
deiner
Hand
kommt
die
Erinnerung.
С
твоим
прикосновением
возвращается
память.
In
meinem
Mund
schmeckt
irgendwas
nach
Dung.
Во
рту
у
меня
привкус
навоза.
Mein
Großhirn
tobt.
Vielleicht
sind
wir
schon
verlobt?
Мой
мозг
кипит.
Может,
мы
уже
обручены?
Du
freust
dich
auf
das
Leben
zu
zweit.
Ты
радуешься
совместной
жизни.
Fragst,
ob
ich
Kinder
mag-
das
geht
zu
weit.
Спрашиваешь,
люблю
ли
я
детей
- это
уже
слишком.
Was
denkst
du
dir?
Bist
du
irr?
О
чем
ты
думаешь?
Ты
с
ума
сошла?
Hör
zu,
ich
weiß
doch
noch
nicht
mal,
wie
alt
du
bist
Послушай,
я
даже
не
знаю,
сколько
тебе
лет
und
ob
du-
rein
genetisch-
vielleicht
Zwillinge
kriegst.
и
можешь
ли
ты
- чисто
генетически
- родить
близнецов.
Brauchst
du
morgens
eine
ganze
halbe
Stunde
im
Bad?
Тебе
нужно
полчаса
в
ванной
по
утрам?
Guckst
du
Formel
1 und
triffst
du
dich
regelmäßig
zum
Skat?
Смотришь
ли
ты
Формулу
1 и
играешь
в
преферанс?
Ich
weiß
noch
gar
nichts
von
dir.
Gemach!
Я
еще
ничего
о
тебе
не
знаю.
Помедленнее!
Wie
auch
immer,
so
beginnt
man
keinen
Morgen
danach!
Как
бы
то
ни
было,
так
не
начинают
утро
после!
Du
fragst:
"Was
denkst
du?"
– Das
hat
noch
gefehlt.
Ты
спрашиваешь:
"Что
ты
думаешь?"
– Этого
еще
не
хватало.
Ein
fieser
linker
Haken,
der
mich
nicht
verfehlt.
Подлый
левый
хук,
который
попал
в
цель.
Bin
ausgezählt-
es
scheint,
wir
sind
vermählt.
Я
в
нокауте
- кажется,
мы
женаты.
Du
sagst
"Ich
liebe
Dich",
gut,
das
hatten
wir
schon.
Ты
говоришь
"Я
люблю
тебя",
хорошо,
это
мы
уже
проходили.
Und
wahrscheinlich,
denk
ich
mir,
ist
das
des
Alkohol
Lohn.
И,
вероятно,
думаю
я,
это
награда
за
алкоголь.
Ich
sollte
positiver
denken,
vielleicht
es'n
Sohn.
Мне
следует
мыслить
позитивнее,
возможно,
это
сын.
Sind
wir
wirklich
nur
zu
zweit
hier?
Ich
zähl
besser
Мы
точно
здесь
только
вдвоем?
Лучше
я
пересчитаю.
Du
sagst
"Ich
liebe
Dich",
ich
bin
wach
Ты
говоришь
"Я
люблю
тебя",
я
проснулся
und
ich
weiß,
das
war
mein
allerletzter
Morgen
danach,
и
я
знаю,
это
было
мое
самое
последнее
утро
после,
und
jetzt
weiß
ich
и
теперь
я
знаю,
das
war
mein
aller-,
aller-,
aller-,
aller-,
это
было
мое
самое,
самое,
самое,
самое,
allerletzter
Morgen
danach!
самое
последнее
утро
после!
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Oliver Gies, Thomas Frankfurth
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.