MaybeBop - Der Morgen danach - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Der Morgen danach - MaybeBopÜbersetzung ins Russische




Der Morgen danach
Утро после
Der Morgen danach
Утро после
Du, du schaust mich strahlend an.
Ты, ты смотришь на меня сияющим взглядом.
Ein Blick, dem ich mich kaum entziehen kann,
Взгляд, которому я едва могу сопротивляться,
schlägt mich in Bann und ich frag mich
очаровывает меня, и я спрашиваю себя,
wann ich dich zuletzt gesehen hab.
когда я видел тебя в последний раз.
Ich denk mir so um Mitternacht in meinem Bad.
Вспоминаю себя около полуночи в ванной.
Was ist dann passiert? Du guckst so ungeniert.
Что же произошло потом? Ты смотришь так беззаботно.
Und zugleich so lieb und zärtlich wie ein Lamm.
И в то же время так мило и нежно, как ягненок.
Ich weiß nicht, wie man um sechs Uhr früh so wach sein kann.
Я не понимаю, как можно быть таким бодрым в шесть утра.
Du streichelst mich und sagst: Ich liebe Dich.
Ты гладишь меня и говоришь: люблю тебя".
Das ist mir, ehrlich gesagt, jetzt 'n bisschen schnell,
Честно говоря, это немного быстро,
sag mir erst: Hab'n wir gekuschelt oder war es sexuell?
скажи мне сначала: мы просто обнимались или это был секс?
Und wenn Letzteres: War's fade oder sensationell?
А если последнее: было скучно или потрясающе?
War'n wir hemmungslos betrunken? Kann es sein,
Мы были без тормозов пьяны? Может быть,
dass ich brach?
меня тошнило?
Was heißt "ich liebe Dich"? Gemach!
Что значит люблю тебя"? Помедленнее!
Wie auch immer, so beginnt man keinen Morgen danach!
Как бы то ни было, так не начинают утро после!
Mit deiner Hand kommt die Erinnerung.
С твоим прикосновением возвращается память.
In meinem Mund schmeckt irgendwas nach Dung.
Во рту у меня привкус навоза.
Mein Großhirn tobt. Vielleicht sind wir schon verlobt?
Мой мозг кипит. Может, мы уже обручены?
Du freust dich auf das Leben zu zweit.
Ты радуешься совместной жизни.
Fragst, ob ich Kinder mag- das geht zu weit.
Спрашиваешь, люблю ли я детей - это уже слишком.
Was denkst du dir? Bist du irr?
О чем ты думаешь? Ты с ума сошла?
Hör zu, ich weiß doch noch nicht mal, wie alt du bist
Послушай, я даже не знаю, сколько тебе лет
und ob du- rein genetisch- vielleicht Zwillinge kriegst.
и можешь ли ты - чисто генетически - родить близнецов.
Brauchst du morgens eine ganze halbe Stunde im Bad?
Тебе нужно полчаса в ванной по утрам?
Guckst du Formel 1 und triffst du dich regelmäßig zum Skat?
Смотришь ли ты Формулу 1 и играешь в преферанс?
Ich weiß noch gar nichts von dir. Gemach!
Я еще ничего о тебе не знаю. Помедленнее!
Wie auch immer, so beginnt man keinen Morgen danach!
Как бы то ни было, так не начинают утро после!
Du fragst: "Was denkst du?" Das hat noch gefehlt.
Ты спрашиваешь: "Что ты думаешь?" Этого еще не хватало.
Ein fieser linker Haken, der mich nicht verfehlt.
Подлый левый хук, который попал в цель.
Bin ausgezählt- es scheint, wir sind vermählt.
Я в нокауте - кажется, мы женаты.
Du sagst "Ich liebe Dich", gut, das hatten wir schon.
Ты говоришь люблю тебя", хорошо, это мы уже проходили.
Und wahrscheinlich, denk ich mir, ist das des Alkohol Lohn.
И, вероятно, думаю я, это награда за алкоголь.
Ich sollte positiver denken, vielleicht es'n Sohn.
Мне следует мыслить позитивнее, возможно, это сын.
Sind wir wirklich nur zu zweit hier? Ich zähl besser
Мы точно здесь только вдвоем? Лучше я пересчитаю.
mal nach.
еще раз.
Du sagst "Ich liebe Dich", ich bin wach
Ты говоришь люблю тебя", я проснулся
und ich weiß, das war mein allerletzter Morgen danach,
и я знаю, это было мое самое последнее утро после,
und jetzt weiß ich
и теперь я знаю,
das war mein aller-, aller-, aller-, aller-,
это было мое самое, самое, самое, самое,
allerletzter Morgen danach!
самое последнее утро после!





Autoren: Oliver Gies, Thomas Frankfurth


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.