Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Es
flog
ein
Vogel
nach
Hawaii
Летел
однажды
на
Гавайи
птиц,
Er
hat
ein
kleines
Kind
dabei
С
собою
взял
он
малыша-птенца,
Doch
schon
auf
halber
Streck
– war's
weg
Но
на
полпути
– о
ужас!
– малыша
исчез,
Drum
flog
er
schnell
wieder
nach
Haus
И
птице
той
пришлось
вернуться
в
дом,
"Ich
brüte
mir
ein
neues
aus"
"Я
высижу
себе
другого,
вот!"
So
sprach
er
und
er
tat's
– im
Harz
Сказал
он,
и,
представь,
он
так
и
сделал
в
Гарце,
Zum
Kinde
– wie
beim
Menschen
auch
Для
деток,
как
и
для
людей,
родная,
Es
vorher
noch
die
Liebe
braucht
Любовь
нужна,
я
точно
это
знаю,
Die
Liebe
gibt
es
wo?
Im
Zoo
А
где
любовь
найти?
Конечно,
в
зоопарке!
Im
Zoo,
da
steht
ein
Vogelhaus
В
зоопарке
есть
чудесный
птичий
дом,
Da
wohnt
ein
schöner
Vogel
Strauss
Живёт
там
страус,
красавец,
просто
обалдеть,
Der
liebt
dich,
wenn's
gefällt
– für
Geld
Он
полюбит
тебя,
если
захочешь,
конечно,
за
монетку,
Ach,
sie
– sie
war
'ne
Nachtigall
Ах,
да,
она
ж
была
соловьём,
Das
Ei
war
eine
böse
Qual
Яйцо
снести
– мученье
сплошное,
Doch
dann
– nach
viel
Gedrück'...
Welch
Glück!
Но
наконец-то,
после
долгих
мук...
Какое
счастье!
Es
kroch
ein
Kindlein
aus
dem
Ei
Из
яйца
вылупился
птенец,
"Komm
mit,
mein
Kindlein,
nach
Hawaii
"Пойдём
со
мной,
малыш,
на
Гавайи,
Komm
mit
nach
Übersee..."
Her
je?
Пойдём
со
мной
за
океан..."
Серьёзно?
Ich
krieg
'ne
Krise!
Kann
das
sein!?
У
меня
чуть
удар
не
случился!
Может,
я
сплю?
Die
Flügel
kurz,
so
lang
die
Bein
Крылья
короткие,
а
ноги
длинные,
Der
Vater
Strauss...
Moment...?
Der
rennt!
Отец-то
страус...
Погоди-ка...
Он
бежит!
Der
fliegt
nicht
über's
weite
Meer
Он
не
летит
через
море
широкое,
Der
schwimmt
auch
schlecht
nur
hinterher
Он
плавает
плохо,
только
плещется,
Du
schöner
Traum
Hawaii.
Vorbei
Прекрасный
сон
о
Гавайях.
Прощай.
Das
Leben
ist
ein
Trauerfall
Жизнь
– сплошная
печаль,
Wie
traurig
war
die
Nachtigall
Как
грустил
соловей,
Doch
dann
sprach
sie
mit
Stolz:
"Was
soll's?"
Но
потом
с
гордостью
сказала:
"Ну
и
что
ж?"
Es
flog
ein
Vogel
nach
Madrid
Летел
однажды
в
Мадрид
птиц,
Es
lief
ein
kleines
Kindlein
mit
Бежал
малыш-птенчик
с
ним,
Lief
einfach
untenlang
– und
sang:
Бежал
внизу,
напевал
песенку:
Tiriri
diri
diri
di...
Tiriri
diri
diri
di...
Тирири
дири
дири
ди...
Тирири
дири
дири
ди...
Es
sang
ein
Straußigallenlied
Von
Liebe,
Urlaub
und
Madrid
Пел
страусоловьиную
песню
о
любви,
отдыхе
и
Мадриде,
Da
kam
ein
Omnibus
– und
Schluss
Тут
появился
автобус
– и
конец.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Gies, Oliver, Kändler, Friedhelm
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.