Maziar - Harf Bezan - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Harf Bezan - MaziarÜbersetzung ins Russische




Harf Bezan
Поговори со мной
تو با این که مهربونی منو دست کم گرفتی
Ты, такая добрая, меня недооценила,
منو قابل ندونستی رازتو به من نگفتی
Меня недостойным посчитала, секрет свой не открыла.
شاید از دست حقیرم واسه تو یه کاری ساخته اس
Может, от ничтожного меня тебе какая-то польза,
گرچه اسمم به گوش تو حالا خیلی ناشناخته اس
Хоть имя моё для тебя сейчас совсем неизвестно.
حرف بزن ای مهربون منو از خودت بدون
Поговори, о добрая, считай меня своим,
حرف بزن ای مهربون منو از خودت بدون
Поговори, о добрая, считай меня своим.
حتی خنده هات مثل تلخی گریه است
Даже смех твой, как горечь слёз,
مث لبخندِ دروغ آشنایی
Как улыбка лживого знакомства.
تو رو خوب می شناسم از عاطفه سرشار
Я тебя хорошо знаю, полную сострадания,
تو کجا و قصه های بی وفایی
Тебе ли рассказывать истории неверности.
تو رو خوب می شناسم از عاطفه سرشار
Я тебя хорошо знаю, полную сострадания,
تو کجا و قصه های بی وفایی
Тебе ли рассказывать истории неверности.
حرف بزن ای مهربون منو از خودت بدون
Поговори, о добрая, считай меня своим,
حرف بزن ای مهربون منو از خودت بدون
Поговори, о добрая, считай меня своим.
گریه ارزونی چشمات اگه اشکی نیست بباری
Плачь, не жалей слёз, если есть, что пролить,
حالا خالی کن با حرفات هر چی که تو سینه داری
А теперь выплесни словами всё, что в груди хранишь.
واسه یک بارم بزار من محرم راز تو باشم
Хоть раз позволь мне быть хранителем твоей тайны,
بذار آخرین ترانه واسه آواز تو باشم
Позволь стать последней песней для твоего голоса.
شاید از دست حقیرم، واسه تو یه کاری ساخته اس
Может, от ничтожного меня тебе какая-то польза,
گرچه اسمم به گوش تو، حالا خیلی ناشناخته اس
Хоть имя моё для тебя сейчас совсем неизвестно.
حرف بزن ای مهربون منو از خودت بدون
Поговори, о добрая, считай меня своим,
حرف بزن ای مهربون منو از خودت بدون
Поговори, о добрая, считай меня своим,
حرف بزن ای مهربون
Поговори, о добрая,
ای مهربون
О добрая,
ای مهربون
О добрая.





Autoren: Mansour Seyd Ghebleh-tehrani


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.