Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Club des Modestes
Der Klub der Bescheidenen
Cette
liberté
que
j'ai
voulue
Diese
Freiheit,
die
ich
wollte,
S'est
transformée
en
solitude
hat
sich
in
Einsamkeit
verwandelt.
L'angoisse
que
me
donnait
l'idée
de
vivre
ensemble
Die
Angst,
die
mir
die
Vorstellung
vom
Zusammenleben
machte,
N'est
devenue
qu'un
lourd
silence
qui
m'étrangle
ist
nur
zu
einer
schweren
Stille
geworden,
die
mich
erstickt.
Admettons
qu'au
fond
Geben
wir
zu,
im
Grunde,
Rien
n'est
aussi
bon
ist
nichts
so
gut,
J'ai
besoin
de
toi
tout
près
de
moi
ich
brauche
dich
ganz
nah
bei
mir.
J'ai
besoin
de
tes
mains
sorcières
Ich
brauche
deine
Hexenhände,
Pour
briser
mon
sale
caractère
um
meinen
miesen
Charakter
zu
brechen,
Et
retrouver
au
fin
fond
du
club
des
modestes
und
tief
im
Klub
der
Bescheidenen
wiederzufinden,
Tant
de
baisers
offerts
à
d'autres
sans
tendresse
so
viele
Küsse,
die
anderen
ohne
Zärtlichkeit
geschenkt
wurden.
Admettons
qu'au
fond
Geben
wir
zu,
im
Grunde,
Rien
n'est
aussi
bon
ist
nichts
so
gut,
J'ai
besoin
de
toi
tout
près
de
moi
ich
brauche
dich
ganz
nah
bei
mir.
Si
jamais
l'envie
me
reprend
Wenn
mich
jemals
die
Lust
wieder
überkommt,
D'aller
draguer
à
tous
les
vents
überall
herumzuflirten,
File-moi
une
baffe
et
rappelle-moi
que
notre
histoire
gib
mir
eine
Ohrfeige
und
erinnere
mich
daran,
dass
unsere
Geschichte
Est
un
miracle
qui
mérite
un
peu
d'espoir
ein
Wunder
ist,
das
ein
wenig
Hoffnung
verdient.
Et
admettons
qu'au
fond
Und
geben
wir
zu,
im
Grunde,
Rien
n'est
aussi
bon
ist
nichts
so
gut,
J'ai
besoin
de
toi
tout
près
de
moi
ich
brauche
dich
ganz
nah
bei
mir.
Admettons
qu'au
fond
Geben
wir
zu,
im
Grunde,
Rien
n'est
aussi
bon
ist
nichts
so
gut,
J'ai
besoin
de
toi
tout
près
de
moi
ich
brauche
dich
ganz
nah
bei
mir.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ignacio De La Macarena Cano Andres
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.