Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Le Club des Modestes
Клуб скромников
Cette
liberté
que
j'ai
voulue
Эта
свобода,
которую
я
хотела,
S'est
transformée
en
solitude
Превратилась
в
одиночество.
L'angoisse
que
me
donnait
l'idée
de
vivre
ensemble
Тревога,
которую
мне
внушала
мысль
о
совместной
жизни,
N'est
devenue
qu'un
lourd
silence
qui
m'étrangle
Стала
лишь
тяжёлым
молчанием,
что
душит
меня.
Admettons
qu'au
fond
Давай
признаем,
что
в
глубине
души
Rien
n'est
aussi
bon
Ничто
не
сравнится
с
этим.
J'ai
besoin
de
toi
tout
près
de
moi
Мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
J'ai
besoin
de
tes
mains
sorcières
Мне
нужны
твои
волшебные
руки,
Pour
briser
mon
sale
caractère
Чтобы
сломить
мой
скверный
характер
Et
retrouver
au
fin
fond
du
club
des
modestes
И
вновь
обрести
в
глубине
клуба
скромников
Tant
de
baisers
offerts
à
d'autres
sans
tendresse
Столько
поцелуев,
подаренных
другим
без
нежности.
Admettons
qu'au
fond
Давай
признаем,
что
в
глубине
души
Rien
n'est
aussi
bon
Ничто
не
сравнится
с
этим.
J'ai
besoin
de
toi
tout
près
de
moi
Мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
Si
jamais
l'envie
me
reprend
Если
вдруг
мне
снова
захочется
D'aller
draguer
à
tous
les
vents
Флиртовать
направо
и
налево,
File-moi
une
baffe
et
rappelle-moi
que
notre
histoire
Дай
мне
пощёчину
и
напомни,
что
наша
история
Est
un
miracle
qui
mérite
un
peu
d'espoir
— это
чудо,
которое
заслуживает
немного
надежды.
Et
admettons
qu'au
fond
И
давай
признаем,
что
в
глубине
души
Rien
n'est
aussi
bon
Ничто
не
сравнится
с
этим.
J'ai
besoin
de
toi
tout
près
de
moi
Мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
Admettons
qu'au
fond
Давай
признаем,
что
в
глубине
души
Rien
n'est
aussi
bon
Ничто
не
сравнится
с
этим.
J'ai
besoin
de
toi
tout
près
de
moi
Мне
нужно,
чтобы
ты
был
рядом
со
мной.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Ignacio De La Macarena Cano Andres
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.