Medvin - KARABAĞLAR - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

KARABAĞLAR - MedvinÜbersetzung ins Russische




KARABAĞLAR
КАРАБАГЛАР
Ünlü değilim ama IG'm katalog
Не знаменит, но в Инстаграме каталог
Geçmişe bakıyorum dope log babe log
Оглядываюсь в прошлое - дневник сделок, детка, лог
Bozmam çizgimi aynıyım halen
Не сбиваю курс, всё тот же самый
Gereksizlerle kurmam diyalog
С пустышками не веду диалог
Grr gah farklı müdahalem
Грр гах, мой подход иной
Hileyi hurdayı seviyor bu alem
Весь мир любит фальшь и обман
Yüzümüz gülcek bekle be annem
Мы засмеёмся, жди, мама
Hayırlısıyla daha dolmadı vadem
Срок ещё не вышел, по воле Аллаха
Grr gah öldürün
Грр гах, прикончите их
Baba yanıyor cigara bize döndürün
Папа, сигарета горит, передайте нам
Güzel günler yakında sanki
Хорошие дни уже близко, будто
Şöminesini yakıcam içinde köşkümün
Камин растоплю в своём особняке
Semtin ayanları nike adidas
Улицы района - Nike, Adidas
Her birine bakarsan hep kafa tas
Взглянешь на любого - пустая башка
Rahat gel biladerim yok laf atan
Расслабься, брат, никто не троллит
Ama yeksen yersin tam kafadan
Но если встанешь поперёк - получишь в башку
Ki-ki-ki kibarım like bilo
Ве-ве-вежлив как Било
Teslimat tamam zwei kilo
Доставка готова - два кило
Talimat falan yok cano
Указаний нет, браток
Ez parayı es al biblo
Меняй бабки на безделушку
Küçükken yaraydı dizlerim
В детстве коленки были в ссадинах
Ayar etme hepinizi disslerim
Не выводи меня - разнесу в диссах
Piyasınıza belayım anlayın artık
Я беда для вашего потока, поймите
İçimdeki canavarı besledim
Вскормил чудовище внутри себя
Gayri meşru semtin
Неблагополучного района
Bi' hayli meşhur çocuklarıydık
Довольно известные пацаны были мы
Koşturduk
Крутились
Geleceğimiz için
Ради будущего
Başka yol sunulmamıştı bize koşturduk
Другой дороги не дали - крутились
Sanma ki boş durduk
Не думай, что бездельничали
Geceler çöktü semte bana sarhoşluk gibi
Ночи опускались на район, как хмель
Gelir arada bi' ben kayboldum
Иногда я пропадал
Dibi görüp yeniden var oldum
Увидев дно, заново рождался
Ka-ka-ka karabağlar çay gevrek
Ка-ка-ка Карабаглар - чай, сухари
Akşamları içeriz rakı levrek
По вечерам пьём ракию с лещом
Yediğim oldu bazen kuru ekmek
Порой ел лишь сухой хлеб
Gelmedi ama gelmedi bana destek
Но поддержка так и не пришла
Grrra çay gevrek
Гррра чай, сухари
Akşamları içeriz rakı levrek
По вечерам пьём ракию с лещом
Yediğim oldu bazen kuru ekmek
Порой ел лишь сухой хлеб
Gelmedi ama gelmedi bana destek
Но поддержка так и не пришла
Yine de yetmedi
Но всё равно не хватило
Doldu ceplerim
Карманы наполнились
Mevzular oldu bak kanlı gözlerim
Дела были кровавые, смотри - глаза
Gidenler oldu lan hem de söz verip
Кое-кто ушёл, дав обещания
Bırak bilader bende özveri
Оставь, брат, во мне есть самоотдача
Kalmadı artık yıkılmam asla
Больше не сломаюсь, никогда
Ayaktayım hala aynı dün gibi
Стою на ногах, как вчера
Korkutamazsın sokaktan geleni
Не запугаешь вышедшего с улиц
Delinir eşofman öderim bedeli
Прожгу спортивку, заплачу цену
Sisli sokaklar soba bacasından
Туманные переулки, печные трубы
Ciğerim pis kirli bak bu bedenim
Лёгкие грязные, смотри - тело моё
Mahallene geldim attım konum
Пришёл в твой район, кинул гео
Business business cepler dolu
Бизнес, бизнес - карманы полны
Ve de ver elini bana hadi kaptır kolu
Дай руку, давай, лови момент
Son sözü söyledim kapandı konu
Сказал последнее - тема закрыта
Aldım dozu yere serdim seni
Принял дозу, уложил тебя
Dosyalarım beni bıraktı sefil
Досье бросили меня нищим
Kardeşler bana oluyodu kefil
Братья ручались за меня
Me-me-me mermiyi yersin
Пу-пу-пулю словишь
Ka-ka-ka karabağlar çay gevrek
Ка-ка-ка Карабаглар - чай, сухари
Akşamları içeriz rakı levrek
По вечерам пьём ракию с лещом
Yediğim oldu bazen kuru ekmek
Порой ел лишь сухой хлеб
Gelmedi ama gelmedi bana destek
Но поддержка так и не пришла
Grrra çay gevrek
Гррра чай, сухари
Akşamları içeriz rakı levrek
По вечерам пьём ракию с лещом
Yediğim oldu bazen kuru ekmek
Порой ел лишь сухой хлеб
Gelmedi ama gelmedi bana destek
Но поддержка так и не пришла





Autoren: Batuhan şahin


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.