Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer
Вообще
не
больно,
никогда
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer
Вообще
не
больно,
никогда
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer
Вообще
не
больно,
никогда
Ich
braver
Masochist
Я,
бравый
мазохист
Immer
nicken
und
nett
grinsen
Всегда
киваю
и
мило
улыбаюсь
Ich
braver
Selbstfaschist
Я,
бравый
самобичеватель
Im
Eigenmitleid
kann
ich
winseln
В
жалости
к
себе
могу
скулить
Ich
sitz
im
Elfenbeinhaus
Я
сижу
в
башне
из
слоновой
кости
Spendier
mir
selbst
Applaus
Сам
себе
аплодирую
Die
Saat
erkannt,
mit
Genuss
Посеяв,
с
наслаждением
Geb
ich
mir
den
Gnadenschuss
Делаю
себе
контрольный
выстрел
(Weißt
du
was
ich
kann?)
(Знаешь,
что
я
могу?)
(Was
ich
machen
kann?)
(Что
я
могу
сделать?)
(Weißt
du
was
mich
bricht?)
(Знаешь,
что
меня
ломает?)
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Ich
braver
Pazifist
Я,
бравый
пацифист
Ich
bete
für
den
Frieden
Молюсь
за
мир
Ich
braver
Sadist
Я,
бравый
садист
In
heißem
Wasser
werd
ich
dich
sieden
В
кипятке
тебя
сварю
Ich
sitze
im
Glashaus
Я
сижу
в
стеклянном
доме
Und
komm
doch
nicht
heraus
И
все
же
не
выхожу
Ich
genieß
es
mit
Genuss
Наслаждаюсь
этим
Gebe
mir
den
Gnadenschuss
Делаю
себе
контрольный
выстрел
(Weißt
du
was
ich
kann?)
(Знаешь,
что
я
могу?)
(Was
ich
machen
kann?)
(Что
я
могу
сделать?)
(Weißt
du
was
mich
bricht?)
(Знаешь,
что
меня
ломает?)
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer
Вообще
не
больно,
никогда
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer
Вообще
не
больно,
никогда
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer
Вообще
не
больно,
никогда
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
(es
tut
ja
gar
nicht
weh)
Мне
совсем
не
больно
(мне
совсем
не
больно)
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
(es
tut
ja
gar
nicht
weh)
Мне
совсем
не
больно
(мне
совсем
не
больно)
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
(es
tut
ja
gar
nicht
weh)
Мне
совсем
не
больно
(мне
совсем
не
больно)
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer,
keinesfalls
Вообще
не
больно,
никогда,
ни
за
что
Wirklich
überhaupt
nicht,
nie
und
nimmer
Вообще
не
больно,
никогда
Es
tut
ja
gar
nicht
weh
Мне
совсем
не
больно
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Christian Bystron, Mathias Elsholz
Album
5
Veröffentlichungsdatum
06-12-2004
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.