Mehdi Ahmadvand - Noghte Zaaf - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Noghte Zaaf - Mehdi AhmadvandÜbersetzung ins Englische




Noghte Zaaf
Point of Weakness (Noghte Zaaf)
چی عشق تو نگاهتو
What is it about your loving gaze
داغون و نابود کرده
That has left me devastated and destroyed?
آتیش عشقمونو کی
Who has turned the fire of our love
خاکستر و دود کرده
Into ashes and smoke?
حرفای پرمکر کدوم
Whose deceitful words
گرگی تو رو مغرور کرد
Made you so arrogant?
کی تو رو از دلم ربود
Who stole you from my heart?
کی تو رو از من دور کرد
Who took you away from me?
کی تو رو از من دور کرد
Who took you away from me?
کی نقطه ضعف منو دید
Who discovered my point of weakness?
کی اسمتو ازم گرفت
Who took your name away from me?
اونهمه اشتیاق چی شد
What became of all that passion?
کی از چشات قسم گرفت
Who swore by your eyes?
رفتن تو به قلب من
Your leaving struck a heavy blow
ضربه سنگینی کوبوند
To my heart
مهلت نداد یه لحظه بهم
It didn't give me a moment's respite
تموم دنیامو سوزوند
It burned my whole world down






Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.