Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
هرچه
کردم
بذر
شعر
رو
شاد
بپاشم
هیچ
نشد
No
matter
how
hard
I
tried
to
sow
seeds
of
joy
in
my
poetry,
it
was
in
vain
پشت
گندم
زار
هرسال
آرام
غصه
هرسال
هیچ
نشد
Behind
the
wheat
fields,
each
year,
silent
sorrow,
each
year,
in
vain
به
ساز
گوش
کن
و
آرام
از
این
مزرعه
بگذر
Listen
to
the
music
and
pass
peacefully
through
this
field
این
مزرعه
پیشین
تر
از
این
حادثه
پوسید
This
field
decayed
long
before
this
incident
هرچه
کردم
زخمه
ها
را
زخم
نخوانم
هیچ
نشد
No
matter
how
hard
I
tried
to
not
call
the
strokes
of
my
lute,
wounds,
it
was
in
vain
مثل
آواز
های
امروز
من
هم
انکار
شم
هیچ
نشد
Like
today’s
songs,
my
denial
was
also
in
vain
به
انکار
گوش
کن
و
مدیون
از
این
واقعه
بگذر
Listen
to
denial,
and
be
indebted,
and
pass
through
this
event
این
مرثیه
پیشین
تر
از
این
ترانه
پوسید
This
elegy
decayed
long
before
this
song
هرچه
کردم
بذر
شعر
را
شاد
بپاشم
هیچ
نشد
No
matter
how
hard
I
tried
to
sow
seeds
of
joy
in
my
poetry,
it
was
in
vain
پشت
گندم
زار
هرسال
آرام
غصه
هیچ
نشد
Behind
the
wheat
fields,
each
year,
silent
sorrow,
each
year,
in
vain
به
ساز
گوش
کن
و
آرام
از
این
مزرعه
بگذر
Listen
to
the
music
and
pass
peacefully
through
this
field
این
مزرعه
پیشین
تر
از
این
حادثه
پوسید
This
field
decayed
long
before
this
incident
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Amanj Azarmi
Album
Enkar
Veröffentlichungsdatum
22-02-2019
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.