Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
The Christmas Song (Chestnuts Roasting On An Open Fire) - Live At The Crescendo / 1955
Рождественская песня (Жарятся каштаны на открытом огне) - Живое выступление в Кресчендо / 1955
Chestnuts
roasting
on
an
open
fire
Каштаны
жарятся
на
открытом
огне,
Jack
Frost
nipping
at
your
nose
Мороз
щиплет
твой
носик,
Yuletide
carols
being
sung
by
a
choir
Рождественские
гимны
поёт
хор,
And
folks
dressed
up
like
Eskimos
А
люди
одеты,
как
эскимосы.
Everybody
knows
a
turkey
and
some
mistletoe
Все
знают,
что
индейка
и
омела
Help
to
make
the
season
bright
Помогают
сделать
праздник
ярким.
Tiny
little
tots
with
their
eyes
all
aglow
Маленькие
карапузы,
с
горящими
глазами,
Will
find
it
hard
to
sleep
tonight
Сегодня
не
смогут
уснуть.
They
know
that
Santa′s
on
his
way
Они
знают,
что
Санта
в
пути,
He's
loaded
lots
of
toys
and
goodies
on
his
sleigh
Он
загрузил
много
игрушек
и
сладостей
в
свои
сани,
And
every
mother′s
child
is
gonna
spy
И
каждый
ребёнок
будет
смотреть,
To
see
if
reindeer
really
know
how
to
fly
Чтобы
увидеть,
действительно
ли
олени
умеют
летать.
So
I'm
offering
this
simple
phrase
Поэтому
я
дарю
эту
простую
фразу
To
kids
from
one
to
ninety-two
Детям
от
одного
года
до
девяноста
двух,
Though
it's
been
said
many
times,
many
ways
Хотя
это
было
сказано
много
раз,
многими
способами,
Merry
Christmas
to
you
С
Рождеством
тебя,
дорогая!
Love
and
joy
come
to
you
Любовь
и
радость
приходят
к
тебе,
And
to
you
your
carol
too
И
к
тебе
твой
гимн
тоже,
And
God
bless
you
and
send
you
И
благословит
тебя
Бог
и
пошлёт
тебе
A
happy
New
Year
Счастливого
Нового
года,
And
God
send
you
И
да
пошлёт
тебе
Бог
A
happy
New
Year
Счастливого
Нового
года.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Wells Robert, Torme Melvin H
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.