Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Outro Abandon
Outro Abandon
J'aurais
voulut
être
comme
tous
ceux
que
I
wish
I
could
be
like
those
I
see,
Je
vois
qui
n'ont
pas
eu
à
embrasser
le
fond
Who
haven't
had
to
embrace
rock
bottom.
Un
jeu
de
foi
dans
un
feux
de
joie,
A
game
of
faith
within
a
bonfire's
flame,
Pouvoir
espérée
que
mon
brasier
fonde
Hoping
my
own
blaze
would
melt
away.
Confondre
réalité
est
rêve,
toucher
la
lune
du
bout
des
doigts
Confusing
reality
and
dreams,
touching
the
moon
with
fingertips,
Ne
pas
faire
parti
de
ceux
qui
sont
dégoûté
de
sois
Not
being
among
those
disgusted
with
themselves.
J'aurais
voulut
ouvrir
les
bras
I
wish
I
could
open
my
arms,
Un
peu
plus
sourire,
mourir
mais
brave
Smile
a
little
more,
die
but
with
bravery.
Avoir
quelqu'un
pour
couvrir
mes
(bas?)
Have
someone
to
cover
my
(back?),
Ne
pas
voir
tous
ces
bâtards
qui
gèrent
la
dette
Not
see
all
these
bastards
managing
the
debt.
Oubliée
que
je
cavale
Forget
that
I'm
running,
Réussir
à
croire
que
le
taff
libere
la
tête
Manage
to
believe
that
work
frees
the
mind.
J'aurai
voulut
comprendre
ceux
que
I
wish
I
could
understand
those
who
Ca
ne
dérange
pas
d'être
dans
une
file
Aren't
bothered
by
standing
in
line,
Qui
ne
doute
pas
des
yeux
d'une
fille
Who
don't
doubt
a
girl's
eyes,
Etre
a
leurs
place
le
temps
d'une
vie
To
be
in
their
shoes
for
a
lifetime.
Croire
que
le
malheurs
est
stupide
pour
entrevoir
plus
de
lumière
Believe
misfortune
is
stupid,
to
glimpse
more
light,
Pensée
que
l'amour
dirige,
le
concevoir
plus
que
de
m'y
perdre
Think
that
love
directs,
conceive
it
more
than
get
lost
in
it.
Faire
ce
que
j'ai
a
faire,
plutôt
que
ressasser
ce
que
j'aurais
du
Do
what
I
have
to
do,
rather
than
dwell
on
what
I
should
have,
De
pas
parler
d'enfer,
voir
les
vagues
plus
que
leurs
écume
Not
talk
about
hell,
see
the
waves
more
than
their
foam.
Avoir
une
vie
que
l'on
régule,
aller
de
l'avant
quand
on
recule
Have
a
life
that
is
regulated,
move
forward
when
we
retreat,
Savoir
sourire
quand
ca
s'empire,
ne
pas
ce
sentir
reclue
Know
how
to
smile
when
things
get
worse,
not
feel
confined.
Que
ces
mots
s'écrivent
seule,
plutot
que
mal
accompagné
That
these
words
would
write
themselves,
rather
than
be
poorly
accompanied,
Car
mes
demons
condamnés
m'attendent
sur
le
seuils
Because
my
condemned
demons
await
me
on
the
threshold.
Que
cette
goute
salé
sur
l'oeil
ne
soit
qu'une
larme
de
joie
May
this
salty
drop
on
my
eye
be
just
a
tear
of
joy.
Des
soir
j'essaie
de
faire
le
deuil,
Some
nights
I
try
to
grieve,
De
faire
de
l'art,
de
faire
des
choix
To
make
art,
to
make
choices.
(Me
decoit?)
apprendre
a
regarder
la
terre
sous
un
autre
angle
(Disappoints
me?)
Learn
to
look
at
the
earth
from
a
different
angle,
Apprendre
a
me
rendre,
respirez
l'air
mais
leurs
atmosphè
m'etrangle
Learn
to
surrender,
breathe
the
air
but
their
atmosphere
strangles
me.
Ne
rien
trouver
etrange,
oeuvrer
pour
une
vie
sainte
Find
nothing
strange,
work
for
a
holy
life,
Me
purifié
dans
le
Gange,
savoir
ce
qu'est
une
vie
simple
Purify
myself
in
the
Ganges,
know
what
a
simple
life
is.
J'aurai
voulut
possédé
en
légèreté
leurs
cœurs
de
plumes
I
wish
I
possessed
their
hearts
of
feathers
with
lightness,
Considéré
la
liberté
autrement
qu'une
rancœur
de
plus
Considered
freedom
as
more
than
just
another
resentment.
M'envoler
comme
la
Colombe
quand
ses
ailes
se
deploies
Fly
away
like
the
Dove
when
its
wings
unfold,
Les
X
me
decoits,
avoué
que
moi
même
je
l'
acére
mes
debois
The
Xs
disappoint
me,
admit
that
I
myself
sharpen
my
downfall.
J'aurais
voulut
ecrire
plus
facilement
I
wish
I
could
write
more
easily,
Me
persuader
qu'on
évolue
Persuade
myself
that
we
evolve,
Avoir
un
tas
de
but
fascinant
Have
a
bunch
of
fascinating
goals,
Oubliée
gentiment
que
j'ai
peur
de
me
perdre
Gently
forget
that
I'm
afraid
of
losing
myself.
Ne
pas
pensez
au
oui
quand
on
me
dit
non
Not
think
about
yes
when
I'm
told
no,
Trouver
les
sentiments
dans
le
cœur
de
pierre
Find
feelings
in
the
heart
of
stone,
Trouver
les
lettres,
mettre
bout
a
bout
les
sanglots
Find
the
letters,
put
the
sobs
end
to
end.
Indigne
et
je
vie
sans
maître
mais
taboue
est
mon
enclos
Unworthy,
and
I
live
without
a
master,
but
my
enclosure
is
taboo.
J'aimerais
partir
à
la
nage,
quitté
la
barque
sans
si
peu
de
manque
I'd
like
to
swim
away,
leave
the
boat
with
so
little
missing,
On
ma
piquée
ma
barre
la
vie
me
nargue
sensiblement
They
stole
my
helm,
life
taunts
me
considerably.
J'aurai
pu
faire
un
empire,
tout
largué,
fier
d'être
roi
I
could
have
built
an
empire,
dropped
everything,
proud
to
be
king.
Je
vie
a
l'étroit
et
sans
mentir
je
ne
I
live
in
the
narrow
and
without
lying,
I
Vois
qu
un
trou
noie
derrière
l'étoile
See
only
a
hole
drowning
behind
the
star,
Pas
l'arc
en
ciel
quand
les
couleurs
deviennent
des
ombres
Not
the
rainbow
when
colors
become
shadows.
Mon
âme
en
saignent
car
mes
douleurs
deviennent
des
sons
My
soul
bleeds
because
my
pains
become
sounds.
J'ai
appris
de
mes
frissons,
j'en
n'ai
batti
un
projet
de
vie
I
learned
from
my
shivers,
I
built
a
life
project
from
them,
Créé
une
plage
pour
ma
prison,
mon
rap,
g
Created
a
beach
for
my
prison,
my
rap,
Ris,
sombre,
transforme
mes
pages
en
projectiles
Laughter,
darkness,
transforms
my
pages
into
projectiles.
Je
parle
de
mes
faiblesses
en
vains
car
cette
vie
en
abuse
I
talk
about
my
weaknesses
in
vain
because
this
life
abuses
them.
Tu
fais
le
dur
mais
celui
qu'en
You
act
tough,
but
the
one
who
Parle
le
moins
est
celui
qu'en
à
le
plus
Talks
the
least
is
the
one
who
has
the
most.
J'aurais
voulut...
J'aurais
voulut.
I
wish...
I
wish.
J'aurais
voulut
qu'ils
sachent
a
quels
point
ma
tête
ce
fissure
I
wish
they
knew
how
much
my
head
is
cracking,
Que
j'ai
épargné
des
lâches,
côtoyer
des
impasses
sans
issus
That
I
spared
cowards,
encountered
dead
ends,
Que
mon
cerveau
a
trouvé
les
mots
que
mon
cœur
n'avait
pas
That
my
brain
found
the
words
my
heart
didn't
have,
Que
j'ai
écris
des
souvenirs
bons
car
jamais
les
mauvais
ne
partent
That
I
wrote
good
memories
because
the
bad
ones
never
leave.
J'aurais
voulut
que
la
vie
nous
rendent
le
dû
d'un
talent
mérité
I
wish
life
would
give
us
the
due
of
a
deserved
talent,
Faire
autre
chose
qu'un
rap
tordu,
violent,
chialant
de
veriter
Do
something
other
than
twisted,
violent
rap,
crying
with
truth.
Donner
vie
à
mes
graffs,
car
pour
moi
la
peinture
danse
c'est
sûre
Give
life
to
my
graffiti,
because
for
me,
painting
is
dancing,
that's
for
sure,
Ne
pas
voir
que
les
rappeurs
taff
a
tant
cer-su
Not
see
that
rappers
work
so
hard,
lick
ass.
Je
voudrais
que
ma
rime
reste
encrée
car
de
ce
temps
c'est
rare
I
would
like
my
rhyme
to
remain
etched
because
it's
rare
these
days,
C'est
encore
jeune
X,
mais
comme
Anton
Serra
j'reste
entier
It's
still
young
X,
but
like
Anton
Serra,
I
remain
whole.
Étudier
l'histoire,
cultivé
ma
culture
Study
history,
cultivate
my
culture,
Bâtir
mes
structures,
transformé
mes
rêves
illusoire
en
sculpture
Build
my
structures,
transform
my
illusory
dreams
into
sculptures.
Moi,
je
voudrais
partir
comme
je
suis
arrivé
Me,
I
would
like
to
leave
as
I
arrived,
Ne
pas
me
souvenir
de
tout
Not
remember
everything,
Les
soupires
me
trouble
Sighs
trouble
me,
Terrifié
quand
les
sourires
me
touches
Terrified
when
smiles
touch
me.
Réussir
ma
vie
dans
ce
que
je
pratique
bien
Succeed
in
life
in
what
I
do
well,
Arrêté
de
finir
mes
albums
par
des
trois
petits
points...
Stop
ending
my
albums
with
three
little
dots...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.