Melek Mosso - İlletim - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

İlletim - Melek MossoÜbersetzung ins Russische




İlletim
Моя Беда
Girdik, bi' çukurdayız
Мы попали в яму,
Sonumuz feci
Наш конец ужасен.
Evet, biz ayrılmadık
Да, мы не расставались,
Sen terk ettin beni
Ты бросил меня.
Gören gördü, duyan duydu
Кто видел - видел, кто слышал - слышал,
Aşkımızın darmadağın
Как наша любовь разлетелась вдребезги,
Yıkık dökük, perperişan hâlini
Разрушенное, жалкое ее состояние.
Asıl mevzu zor olanı
Самое сложное,
Ayrılınca unutması
После расставания забыть.
Çık artık hayatımdan
Уйди же из моей жизни,
Çık ruhumdan
Уйди из моей души.
Arada sırada değil, her an aklımdasın
Не время от времени, а каждую секунду ты в моих мыслях.
Nasıl biter bu dert, nasıl unutacağım?
Как закончится эта боль, как я тебя забуду?
Keşke hiç görmeseydim, tanımasaydım seni
Лучше бы я тебя никогда не видела, не знала.
Hem sevdiğim oldun hem de illetim
Ты стал моей любовью и моей бедой.
Arada sırada değil, her an aklımdasın
Не время от времени, а каждую секунду ты в моих мыслях.
Nasıl biter bu dert, nasıl unutacağım?
Как закончится эта боль, как я тебя забуду?
Keşke hiç görmeseydim, tanımasaydım seni
Лучше бы я тебя никогда не видела, не знала.
Hem sevdiğim oldun hem de illetim
Ты стал моей любовью и моей бедой.
Gören gördü, duyan duydu
Кто видел - видел, кто слышал - слышал,
Aşkımızın darmadağın
Как наша любовь разлетелась вдребезги,
Yıkık dökük, perperişan hâlini
Разрушенное, жалкое ее состояние.
Asıl mevzu zor olanı
Самое сложное,
Ayrılınca unutması
После расставания забыть.
Çık artık hayatımdan
Уйди же из моей жизни,
Çık ruhumdan
Уйди из моей души.
Arada sırada değil, her an aklımdasın
Не время от времени, а каждую секунду ты в моих мыслях.
Nasıl biter bu dert, nasıl unutacağım?
Как закончится эта боль, как я тебя забуду?
Keşke hiç görmeseydim, tanımasaydım seni
Лучше бы я тебя никогда не видела, не знала.
Hem sevdiğim oldun hem de illetim
Ты стал моей любовью и моей бедой.
Arada sırada değil, her an aklımdasın
Не время от времени, а каждую секунду ты в моих мыслях.
Nasıl biter bu dert, nasıl unutacağım?
Как закончится эта боль, как я тебя забуду?
Keşke hiç görmeseydim, tanımasaydım seni
Лучше бы я тебя никогда не видела, не знала.
Hem sevdiğim oldun hem de illetim
Ты стал моей любовью и моей бедой.





Autoren: Hakan Altun, Aydın Kara


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.