Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
N'EST PAS À CRAINDRE PT.2
NOT TO BE FEARED PT.2
Oh
non,
non,
non,
non
Oh
no,
no,
no,
no
Oh
non,
non,
non,
non
Oh
no,
no,
no,
no
Oh
non,
non,
non,
non
Oh
no,
no,
no,
no
Oh
non,
non,
non,
non
Oh
no,
no,
no,
no
Oh
non,
non,
non,
non
Oh
no,
no,
no,
no
J'ai
plus
peur
de
la
mort,
j'oublie
tous
mes
malheurs
I'm
no
longer
afraid
of
death,
I
forget
all
my
misfortunes
On
s'est
croisé
t'à
l'heure,
j'ai
plus
peur
de
la
mort
We
crossed
paths
just
now,
I'm
no
longer
afraid
of
death
J'ai
plus
peur
de
la
mort,
j'oublie
tous
mes
malheurs
I'm
no
longer
afraid
of
death,
I
forget
all
my
misfortunes
On
s'est
croisé
tout
à
l'heure,
j'ai
plus
peur
de
la
mort
We
crossed
paths
just
now,
I'm
no
longer
afraid
of
death
Salut
Mena',
dis-moi,
comment
ça
va?
Ça
fait
longtemps
que
t'es
dans
le
noir
Hello
Mena',
tell
me,
how
are
you?
You've
been
in
the
dark
for
a
long
time
T'en
as
pas
marre
de
penser
à
ta
vie?
J'pense
que
tu
devrais
venir
me
voir
Aren't
you
tired
of
thinking
about
your
life?
I
think
you
should
come
see
me
Au
bout
de
la
table,
j'ai
posé
ces
pilules,
c'est
peut-être
un
échappatoire
At
the
end
of
the
table,
I've
placed
these
pills,
it's
perhaps
an
escape
Mais
non,
ne
pleure
pas,
t'inquiète
pas
ça
ira,
je
m'occuperai
de
ton
désespoir
But
no,
don't
cry,
don't
worry
it
will
be
ok,
I
will
take
care
of
your
despair
Solo
dans
l'film,
devant
ma
table,
j'veux
partir,
mais
c'est
minable
Alone
in
the
film,
in
front
of
my
table,
I
want
to
leave,
but
it's
pathetic
Ça
fait
plusieurs
mois
que
j'en
parle,
convaincu
du
pire,
j'me
sens
jetable
It's
been
several
months
that
I've
been
talking
about
it,
convinced
of
the
worst,
I
feel
disposable
Pour
oublier
ces
années,
poison
à
40
degrés
j'avale,
oui
l'éthanol,
oui,
j'ai
mal
To
forget
these
years,
poison
at
40
degrees,
I
swallow,
yes
the
ethanol,
yes,
I
am
hurting
J'ai
plus
peur
de
la
mort,
j'oublie
tous
mes
malheurs
I'm
no
longer
afraid
of
death,
I
forget
all
my
misfortunes
On
s'est
croisé
t'à
l'heure,
j'ai
plus
peur
de
la
mort
We
crossed
paths
just
now,
I'm
no
longer
afraid
of
death
J'ai
plus
peur
de
la
mort,
j'oublie
tous
mes
malheurs
I'm
no
longer
afraid
of
death,
I
forget
all
my
misfortunes
On
s'est
croisé
tout
à
l'heure,
j'ai
plus
peur
de
la
mort
We
crossed
paths
just
now,
I'm
no
longer
afraid
of
death
Tu
croyais
m'échapper,
à
jamais
j'te
hanterai
You
thought
you
could
escape
me,
I
will
haunt
you
forever
Même
dans
les
meilleurs
moments,
sois
sûr
que
j'reviendrais
Even
in
the
best
of
times,
be
sure
that
I
will
come
back
Pourquoi
si
prêt
du
but,
tu
t'es
en
allé?
Why
so
close
to
the
goal
did
you
leave?
Pourquoi
un
être
si
pur
voudrait
pas
s'évader?
Why
would
a
being
so
pure
not
want
to
escape?
Mais
pourquoi
Menavor
c'est
si
tragique
But
why
Menavor
is
it
so
tragic
Fais-moi
rêver,
fais-moi
des
sons
pour
bouger
toute
la
nuit
Make
me
dream,
make
me
sounds
to
move
all
night
long
T'as
vu
les
hommes
à
l'intérieur,
c'est
pas
du
tout
magique
You
saw
the
men
inside,
it's
not
at
all
magical
La
voix
dans
ma
tête
me
chuchote
des
mots,
c'est
pas
jolie
The
voice
in
my
head
whispers
words
to
me,
it's
not
pretty
J'ai
plus
peur
de
la
mort,
j'oublie
tous
mes
malheurs
I'm
no
longer
afraid
of
death,
I
forget
all
my
misfortunes
On
s'est
croisé
t'à
l'heure,
j'ai
plus
peur
de
la
mort
We
crossed
paths
just
now,
I'm
no
longer
afraid
of
death
J'ai
plus
peur
de
la
mort,
j'oublie
tous
mes
malheurs
I'm
no
longer
afraid
of
death,
I
forget
all
my
misfortunes
On
s'est
croisé
tout
à
l'heure,
j'ai
plus
peur
de
la
mort
We
crossed
paths
just
now,
I'm
no
longer
afraid
of
death
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Arthvr, Relleak, Sarkis Chichkoyan
Album
REMÈDE
Veröffentlichungsdatum
27-05-2022
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.