Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Terceto Autóctono
Terceto Autóctono
El
puño
labrador
se
aterciopela
The
laborer's
fist
becomes
velvety
Y
en
cruz
en
cada
labio
se
aperfila
And
in
a
cross
shape
on
each
lip
it
is
outlined
Es
fiesta!
El
ritmo
del
arado
vuela
It
is
a
party!
The
rhythm
of
the
plow
flies
Y
es
un
chantre
de
bronce
cada
esquila
And
each
bell
is
a
bronze
singer
Y
es
un
chantre
de
bronce
cada
esquila
And
each
bell
is
a
bronze
singer
Afílase
lo
rudo,
habla
escarcela
The
rough
is
sharpened,
the
purse
speaks
En
las
venas
indígenas
rutila
In
the
indigenous
veins
it
shines
Un
yaraví
de
sangre
que
se
cuela
A
yaraví
of
blood
that
seeps
through
En
nostalgias
de
sol
por
la
pupila
In
nostalgia
for
the
sun
through
the
pupil
En
nostalgias
de
sol
por
la
pupila
In
nostalgia
for
the
sun
through
the
pupil
Las
pallas,
aquenando
hondos
suspiros
The
pallas,
sighing
deeply
Como
en
raras
estampas
seculares
As
in
rare
secular
prints
Enrosarian
un
símbolo
en
sus
giros
They
entwine
a
symbol
in
their
turns
Luce
él
apóstol
en
su
trono,
luego
He
looks,
the
apostle
on
his
throne
Y
es,
entre
inciensos,
cirios
y
cantares
And
is
amidst
incense,
candles
and
songs
El
moderno
dios
sol
para
el
labriego
The
modern
sun
god
for
the
farmer
Echa
una
cana
al
aire
el
indio
triste
The
sad
Indian
throws
his
hat
in
the
air
Hacia
el
altar
fulgente
va
el
gentío
Towards
the
shining
altar
the
people
go
El
ojo
del
crepúsculo
desiste
The
eye
of
twilight
gives
up
De
ver
quemado
vivo
el
caserío
From
seeing
the
village
burned
alive
La
pastora
de
lana
y
llanque
viste
The
shepherdess
dresses
in
wool
and
llanque
Con
pliegues
de
candor
en
su
atavío
With
folds
of
candor
in
her
attire
Y
en
su
humildad
de
lana
heroica
y
triste
And
in
her
humility
of
heroic
and
sad
wool
Copo
es
su
blanco
corazón
bravío
Her
white
brave
heart
is
a
flake
Entre
músicas,
fuegos
de
bengala
Among
music,
Bengal
lights
Solfea
un
acordeón,
algún
tendero
An
accordion
plays,
a
shopkeeper
Entre
músicas,
fuegos
de
bengala
Among
music,
Bengal
lights
Solfea
un
acordeón,
algún
tendero
An
accordion
plays,
a
shopkeeper
Da
su
reclame
al
viento:
"nadie
iguala"
He
advertises
to
the
wind:
"nothing
compares"
Las
chispas
al
flotar
lindas,
graciosas
The
sparks
floating,
beautiful,
graceful
Son
trigos
de
oro
audaz
que
el
chacarero
Are
grains
of
bold
gold
that
the
farmer
Las
chispas
al
flotar
lindas,
graciosas
The
sparks
floating,
beautiful,
graceful
Son
trigos
de
oro
audaz
que
el
chacarero
Are
grains
of
bold
gold
that
the
farmer
Siembra
en
los
cielos
y
en
las
nebulosas
Sows
in
the
heavens
and
in
the
nebulae
Madrugada,
la
chicha
al
fin
revienta
At
dawn,
the
chicha
finally
bursts
En
sollozos,
lujurias,
pugilatos
In
sobs,
lusts,
fights
Entre
olores
de
urea
y
de
pimienta
Amidst
smells
of
urea
and
pepper
Traza
un
ebrio
al
andar
mil
garabatos
A
drunkard
draws
a
thousand
scribbles
as
he
walks
Mañana
que
me
vaya
se
lamenta
Tomorrow
when
I
leave,
he
laments
Un
romeo
rural
cantando
a
ratos
A
rural
Romeo
singing
at
times
Caldo
madrugador
hay
ya
de
venta
Hot
morning
broth
is
already
on
sale
Y
brinca
un
ruido
aperital
de
platos
And
an
aperitif
clatter
of
plates
jumps
Van
tres
mujeres
silba
un
golfo
lejos
Three
women
go
by,
a
rogue
whistles
in
the
distance
El
río
anda
borracho
y
canta
y
llora
The
river
is
drunk
and
sings
and
cries
Prehistorias
de
agua,
tiempos
viejos
Prehistories
of
water,
old
times
Y
al
sonar
una
caja
de
tayanga
And
when
a
tayanga
box
sounds
Como
iniciando
un
huaino
azul,
remanga
As
if
starting
a
blue
huaino,
dawn
rolls
up
Sus
pantorrillas
de
azafrán
la
aurora
Her
saffron
calves
Van
tres
mujeres
silba
un
golfo
lejos
Three
women
go
by,
a
rogue
whistles
in
the
distance
El
río
anda
borracho
y
canta
y
llora
The
river
is
drunk
and
sings
and
cries
Prehistorias
de
agua,
tiempos
viejos
Prehistories
of
water,
old
times
Y
al
sonar
una
caja
de
tayanga
And
when
a
tayanga
box
sounds
Como
iniciando
un
huaino
azul,
remanga
As
if
starting
a
blue
huaino,
dawn
rolls
up
Sus
pantorrillas
de
azafrán
la
aurora
Her
saffron
calves
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Andrés Oscar Gallegos Guevara
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.