Mervin Perera - Adare Ran - Übersetzung des Liedtextes ins Russische

Adare Ran - Mervin PereraÜbersetzung ins Russische




Adare Ran
Любовь - золото
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
බාඳුරා මල ඔබයි ලඳේ
Цветок бадуры - это ты, моя милая.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
කපුරු මල ඔබ තමයි ලඳේ
Цветок камфоры - это ты, моя милая.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
බාඳුරා මල ඔබයි ලඳේ
Цветок бадуры - это ты, моя милая.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
කපුරු මල ඔබ තමයි ලඳේ
Цветок камфоры - это ты, моя милая.
ගලන ගඟුලක් ලෙසින් දුටු
Как струящийся водопад, увидев
ඔබයි මිරිඟුව මුවන් නැසූ
Ты - мираж, что оленей погубил.
ගලන ගඟුලක් ලෙසින් දුටූ
Как струящийся водопад, увидев
ඔබයි මිරිඟුව මුවන් නැසූ
Ты - мираж, что оленей погубил.
රසය ඇතිකර පණක් නැසූ
Вкус давший, но жизнь забравший,
ඔබයි පැණි බිඳ විසක් මුසු
Ты - мёд, что с ядом смешан.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
බාඳුරා මල ඔබයි ලඳේ
Цветок бадуры - это ты, моя милая.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
කපුරු මල ඔබ තමයි ලඳේ
Цветок камфоры - это ты, моя милая.
රුදුරු ලෙස කැළඹිලා හැමූ
Жестоко всё взволновав,
සුළඟ ඔබ වෙයි පහන් නිවූ
Ветерок - ты, что лампу погасил.
රුදුරු ලෙස කැළඹිලා හැමූ
Жестоко всё взволновав,
සුළඟ ඔබ වෙයි පහන් නිවූ
Ветерок - ты, что лампу погасил.
ලෙවන් කීවත් ලඳේ එසේ
Что б мир ни говорил, милая, так:
සුපුන් සඳ ඔබ තමයි මගේ
Полная луна - это ты, моя.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
බාඳුරා මල ඔබයි ලඳේ
Цветок бадуры - это ты, моя милая.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
කපුරු මල ඔබ තමයි ලඳේ
Цветок камфоры - это ты, моя милая.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
බාඳුරා මල ඔබයි ලඳේ
Цветок бадуры - это ты, моя милая.
ආදරේ රන් බිඟුන් නැසූ
Любовь, что золотых пчёл погубила,
කපුරු මල ඔබ තමයි ලඳේ
Цветок камфоры - это ты, моя милая.





Autoren: Crs, K.d.k Dharmawardena, Punyasiri Mahawatta


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.