Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Diyaluma Diya
Водопад Диялума
දියළුම
දිය
ඇලි
දිය
රැල
හා
Воды
Диялумы,
потоки
и
волны
воды,
ගල
ගල
යයි
සමුදුර
සොයලා
Скалы
покидая,
ищут
путь
к
морю,
හද
උපදී
ආදරේ
В
сердце
рождается
любовь,
සැනසුම්
තෙර
සොයලා
Ищу
утешения
на
том
берегу.
අද
නැති
දේ
හෙට
මා
සොයයි
То,
чего
нет
сегодня,
завтра
я
ищу,
හෙට
හමු
වී
යළි
ඈ
සොයයි
Встретившись
завтра,
снова
её
ищу,
ඔබ
හමුවේ
හද
ගී
ගයයි
При
встрече
с
тобой
сердце
песню
поёт,
ඔබ
ඒ
ගීතයෙ
රාවයයි
А
ты
в
той
песне
— мелодия,
සසර
පුරා
ඇසු
ගීතයේ
В
песне,
что
слышал
по
всему
миру,
රසයේ
කිමිදී
පැතුසේ
Погружаюсь
в
её
сладость
и
молюсь.
සඳවත
කුමටද
ඔබ
නැතිදා
Луноликая,
зачем
ты
в
день
без
тебя?
හිරු
නැග
පල
නැත
ඔබ
නැතිදා
Солнце
всходит
напрасно
в
день
без
тебя,
සඳ
හිරු
හා
ආදරේ
Луна,
солнце
и
любовь
—
මොකටද
ඔබ
නැති
දා
Зачем
они
в
день
без
тебя?
අද
නැති
දේ
හෙට
මා
සොයයි
То,
чего
нет
сегодня,
завтра
я
ищу,
හෙට
හමු
වී
යළි
ඈ
සොයයි
Встретившись
завтра,
снова
её
ищу,
ඔබ
හමුවේ
හද
ගී
ගයයි
При
встрече
с
тобой
сердце
песню
поёт,
ඔබ
ඒ
ගීතයෙ
රාවයයි
А
ты
в
той
песне
— мелодия,
සසර
පුරා
ඇසු
ගීතයේ
В
песне,
что
слышал
по
всему
миру,
රසයේ
කිමිදී
පැතුසේ
Погружаюсь
в
её
сладость
и
молюсь.
පියබර
සිතුවිලි
මතු
අමුණයි
Тяжёлые
мысли
на
волнах
плывут,
සවණට
සැනසිලි
හඬ
මුමුණයි
Утешительный
шёпот
в
ушах
звучит,
කැළඹෙන
මේ
ලෝකයේ
В
этом
бушующем
мире
සහනය
ඔබ
පමණයි
Утешение
лишь
в
тебе
одном.
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Mervin Perera, Premakeerthi De Alwis
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.