Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Błogostan (feat. Adam Stachowiak)
Wohlbehagen (feat. Adam Stachowiak)
O
BŁOGOSTAN
O
WOHLBEHAGEN
Nasz
dom,
nasz
kawałek
nieba
Unser
Zuhause,
unser
Stück
Himmel
Moja
zona
to
anioł
Meine
Frau
ist
ein
Engel
Powtarza
to
co
rano
Sagt
sie
jeden
Morgen
Moje
córki
są
piękne
Meine
Töchter
sind
wunderschön
Powtarzam
to
codziennie
Sage
ich
jeden
Tag
Kocham
je
- nigdy
mi
nie
przejdzie
Ich
liebe
sie
– das
wird
mir
nie
vergehen
Kocham
cię
– zawsze
z
tobą
będę
Ich
liebe
dich
– ich
werde
immer
bei
dir
sein
Jeszcze
nie
dawno
to
było
tak
odległe
Noch
vor
nicht
langer
Zeit
war
das
so
fern
A
teraz
jest
tak
konkretnie
Und
jetzt
ist
es
so
konkret
Mamo,
tato,jestem
tu
Mama,
Papa,
ich
bin
hier
Przemówił
do
nas
największy
natury
cud
Das
größte
Wunder
der
Natur
sprach
zu
uns
śmieje
sie
ona,
mała
istota
Sie
lacht,
das
kleine
Wesen
Płacze
i
woła
Weint
und
ruft
To
życia
istota
Das
ist
das
Wesen
des
Lebens
Biorę
w
ramiona
Ich
nehme
es
in
die
Arme
Czuje
jak
sam
bym
był
dzieckiem
Fühle
mich
wie
ein
Kind
Jesteś
błogosławieństwem
Du
bist
ein
Segen
Jesteś
błogosławieństwem
Du
bist
ein
Segen
Jesteś
błogosławieństwem
Du
bist
ein
Segen
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
Panie
pobłogosław
Herr,
segne
Chwile
gdy
każdy
problem
to
błahostka
Momente,
in
denen
jedes
Problem
eine
Kleinigkeit
ist
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
Panie
pobłogosław
Herr,
segne
Małą
piąstka
Die
kleine
Faust
Obojga
nas
cząstka
Ein
Teil
von
uns
beiden
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
To
jest
bit
jak
z
bajek
disneja
Das
ist
ein
Beat
wie
aus
Disney-Filmen
Bo
ta
sytuacja
tak
mnie
rozaniala
Denn
diese
Situation
hat
mich
so
gerührt
Bo
ta
sytuacja
tak
mnie
onieśmiela
Denn
diese
Situation
macht
mich
so
demütig
Bo
ta
sytuacja
aż
mi
dech
zapiera
Denn
diese
Situation
raubt
mir
den
Atem
Zabiera
strach
Nimmt
die
Angst
Otwiera
serce
Öffnet
das
Herz
Widok
dziecka
w
małej
kołderce
Der
Anblick
eines
Kindes
in
einer
kleinen
Decke
Tylko
to
miejsce
Nur
dieser
Ort
Dla
niego
wszystko
poświęcę
Für
ihn
opfere
ich
alles
świat
przepada,
dom
zamienia
sie
w
twierdzę
Die
Welt
verschwindet,
das
Zuhause
wird
zur
Festung
Może
jesteśmy
leniwi
Vielleicht
sind
wir
faul
Nigdzie
nie
lecimy
Wir
fliegen
nirgendwohin
Omijamy
kolejki,
lotniska
Meiden
Schlangen,
Flughäfen
Bankiety,
widowiska
Bankette,
Spektakel
Zycie
na
walizkach
Leben
auf
Koffern
Dom,
dom,
dom
– nasza
przystań
Zuhause,
Zuhause,
Zuhause
– unser
Hafen
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
Panie
pobłogosław
Herr,
segne
Chwile
gdy
każdy
problem
to
błahostka
Momente,
in
denen
jedes
Problem
eine
Kleinigkeit
ist
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
Panie
pobłogosław
Herr,
segne
Małą
piąstka
Die
kleine
Faust
Obojga
nas
cząstka
Ein
Teil
von
uns
beiden
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
Wyłączamy
grawitacje
Wir
schalten
die
Schwerkraft
aus
Unosimy
sie
nad
miastem
Schweben
über
der
Stadt
Wyłącza
nawigacje
Schalten
die
Navigation
aus
I
krążymy
nad
gniazdem
Und
kreisen
über
dem
Nest
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
Panie
pobłogosław
Herr,
segne
Chwile
gdy
każdy
problem
to
błahostka
Momente,
in
denen
jedes
Problem
eine
Kleinigkeit
ist
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
Panie
pobłogosław
Herr,
segne
Małą
piąstka
Die
kleine
Faust
Obojga
nas
cząstka
Ein
Teil
von
uns
beiden
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
To
błogostan
Das
ist
Wohlbehagen
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Jacek Mejer, Waldemar Danczak
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.