Добавлять перевод могут только зарегистрированные пользователи.
Agria Zoi (feat. Giorgos Dalaras)
Дикая жизнь (совместно с Йоргосом Даларасом)
Αφήνουμε
τον
κόσμο
να
χαθεί
Мы
позволяем
миру
исчезнуть,
στους
δρόμους
της
βροχής
και
του
ανέμου
На
улицах
дождя
и
ветра,
της
μοίρας
μας
το
τραύμα
το
βαθύ
Глубокая
рана
нашей
судьбы
διαδίδεται
με
τύμπανα
πολέμου
Распространяется
барабанами
войны.
Μαθεύτηκε
στα
πέρατα
της
γης
Это
стало
известно
на
краю
земли,
κι
οι
εμπόροι
ξεσκονίζουν
τα
τεφτέρια
И
торговцы
стряхивают
пыль
со
своих
книг,
το
στόμιο
της
λαλέουσας
πηγής
Устье
говорящего
источника
το
φράζουν
τυμβωρύχοι
με
τα
χέρια
Закрывают
своими
руками
расхитители
гробниц.
Άγρια
ζωή
και
φως
σαν
χιόνι,
Дикая
жизнь
и
свет,
как
снег,
άνθρωποι
διάφανοι
και
μόνοι
Люди
прозрачные
и
одинокие.
Σκληρός
καιρός
κι
άδικη
ώρα
Суровое
время
и
несправедливый
час,
κακιά
νεράιδα
δίχως
δώρα
Злая
фея
без
даров.
Νύχτα
καμένη
γη
των
αστέγων
Ночь
— выжженная
земля
бездомных,
μέρα
των
σκλάβων,
των
ανέργων
День
— рабов,
безработных.
Όνειρα
γκρι
και
λόγια
κρύα
Серые
мечты
и
холодные
слова,
σα
χειμωνιάτικα
τοπία
Как
зимние
пейзажи.
Άγρια
ζωή...
Дикая
жизнь...
Σαν
κάτι
κουρασμένους
αρχηγούς
Как
какие-то
усталые
вожди,
που
φεύγουν
απ'
τη
μάχη
πριν
τελειώσει
Которые
покидают
битву
до
ее
окончания,
αδειάζουν
τη
ζωή
τους
στους
γκρεμούς
Опустошают
свою
жизнь
в
пропастях,
μαραίνονται
στο
νοίκι
και
τη
δόση
Увядают
в
арендной
плате
и
дозе.
Και
κάθε
απόγευμα
στον
ουρανό
И
каждый
вечер
в
небе
κοιτάνε
ένα
παλιό
λεωφορείο
Смотрят
на
старый
автобус,
που
έρχεται
και
πάει
αδειανό
Который
приходит
и
уходит
пустым,
σαν
δράμα
που
κατάντησε
αστείο
Как
драма,
ставшая
шуткой.
Άγρια
ζωή
και
φως
σαν
χιόνι,
Дикая
жизнь
и
свет,
как
снег,
άνθρωποι
διάφανοι
και
μόνοι
Люди
прозрачные
и
одинокие.
Σκληρός
καιρός
κι
άδικη
ώρα
Суровое
время
и
несправедливый
час,
κακιά
νεράιδα
δίχως
δώρα
Злая
фея
без
даров.
Νύχτα
καμένη
γη
των
αστέγων
Ночь
— выжженная
земля
бездомных,
μέρα
των
σκλάβων,
των
ανέργων
День
— рабов,
безработных.
Όνειρα
γκρι
και
λόγια
κρύα
Серые
мечты
и
холодные
слова,
σα
χειμωνιάτικα
τοπία
Как
зимние
пейзажи.
Άγρια
ζωή...
Дикая
жизнь...
Bewerten Sie die Übersetzung
Die Übersetzung kann nur von registrierten Benutzern bewertet werden.
Autoren: Michalis Koubios, Nikos Stathopoulos
Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.