Michał Bajor - Albertyna - Übersetzung des Liedtextes ins Englische

Albertyna - Michał BajorÜbersetzung ins Englische




Albertyna
Albertina
Świeże koleiny poorały śnieg do krwi
Fresh ruts have plowed the snow to blood
Nie ma Albertyny, zostawiła tylko list
Albertina is gone, she left only a letter
I w przedpokoju, w półmroku
And in the hallway, in the dim light
Gdzie lustro patrzy mi w twarz
Where the mirror looks me in the face
Z koperty wypadł na podłogę
From the envelope, a yellow hawthorn petal fell to the floor
Żółty płatek głogu
A dry hawthorn petal
Suchy płatek głogu
A brittle hawthorn petal
Kruchy płatek głogu
A fragile hawthorn petal
Gdy zakwitną głogi i nie będzie innych spraw
When the hawthorns bloom and there are no other matters
Gdy zakwitną głogi Albertyna stanie w drzwiach
When the hawthorns bloom, Albertina will stand in the doorway
Zabierze z rąk mych kieliszek
She will take the glass from my hands
I zaprowadzi mnie tam
And she will lead me there
Gdzie za parkanem
Where beyond the fence
W sennej ciszy
In the sleepy silence
Głogi się kołyszą
The hawthorns sway
Głogi się kołyszą
The hawthorns sway
Głogi się kołyszą
The hawthorns sway
Lata, dni, godziny w supeł mi zawiązał czas
Years, days, hours in a knot of time have tied me up
Nie ma Albertyny, nigdy już nie stanie w drzwiach
Albertina is gone, she will never stand in the doorway again
Zakwitające dziewczyny
Blossoming girls
Po chwili mają sto lat
Soon they will be a hundred years old
Ich cienie tańczą tam
Their shadows dance there
Gdzie w ciszy
Where in the silence
Głogi się kołyszą
The hawthorns sway
Głogi się kołyszą
The hawthorns sway
Głogi się kołyszą
The hawthorns sway





Autoren: Asja Lamtiugina, Wojciech Borkowski


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.