Michał Bajor - W lesie, w lesie - Übersetzung des Liedtextes ins Deutsche

W lesie, w lesie - Michał BajorÜbersetzung ins Deutsche




W lesie, w lesie
Im Wald, im Wald
Dziś w lesie, w lesie, w lesie
Heute im Wald, im Wald, im Wald
W lesie, w lesie, w lesie, w lesie
Im Wald, im Wald, im Wald, im Wald
Wieść się niesie
Die Kunde geht um
Idzie wrzesień
Der September kommt
Chłód przyniesie
Er bringt Kühle
Za nim jesień
Nach ihm der Herbst
Spadną liście
Die Blätter werden fallen
Na jej przyjście
Zu seiner Ankunft
O tym wiatr
Davon der Wind
Już w drzewach gra
Spielt schon in den Bäumen
I w trawie, w trawie, w trawie
Und im Gras, im Gras, im Gras
W trawie, w trawie, w trawie, w trawie
Im Gras, im Gras, im Gras, im Gras
Drżą w obawie
Sie zittern aus Furcht
Maki krwawiej
Die Mohnblumen blutiger
Chabry łzawiej
Die Kornblumen tränenreicher
Pękł dmuchawiec
Die Pusteblume ist geplatzt
Brzęczą świerszcze
Die Grillen zirpen
Dudni szerszeń
Die Hornisse dröhnt
Groźny gość
Ein bedrohlicher Gast
I piszczy coś
Und etwas quietscht
A w stawie, w stawie, w stawie
Und im Teich, im Teich, im Teich
W stawie, w stawie, w stawie, w stawie
Im Teich, im Teich, im Teich, im Teich
Trwa bezprawie
Herrscht Gesetzlosigkeit
Straszy gawiedź
Das Gesindel erschreckt
Sum szubrawiec
Der Wels, der Schurke
Rak jak krawiec
Der Krebs wie ein Schneider
Ostrzy szczypce
Schärft die Scheren
Małej rybce
Dem kleinen Fisch
Skrzela drżą
Die Kiemen zittern
Dopadnie
Er wird ihn erwischen
Lecz w mieście, w mieście, w mieście
Doch in der Stadt, in der Stadt, in der Stadt
W mieście, w mieście, w mieście, w mieście
In der Stadt, in der Stadt, in der Stadt, in der Stadt
Spokój jeszcze
Noch Ruhe
Piszą wiersze
Man schreibt Gedichte
Leczą dreszcze
Man heilt Schüttelfrost
Łapią kleszcze
Man fängt Zecken
Piją kawę
Man trinkt Kaffee
Koszą trawę
Man mäht Gras
Żar na wskroś
Glühende Hitze durch und durch
Nadciąga coś
Etwas naht
Złego coś nadciąga
Etwas Böses naht
Zaraza, mór
Pest, Seuche
Kataklizm lub wojna
Katastrophe oder Krieg
Drżą
Sie zittern
Człek i zwierz
Mensch und Tier
I las
Und der Wald
Krzew i kwiat
Strauch und Blume
I żaba
Und der Frosch
Drab i brzdąc
Schurke und Knirps
I baba
Und die Alte
Pop i ksiądz
Pope und Priester
I grzyby
Und die Pilze
I ryby
Und die Fische
Drżą
Sie zittern
Żuk i żubr
Käfer und Wisent
I krab
Und die Krabbe
Buk i bóbr
Buche und Biber
I baobab
Und der Baobab
Drżą, drżą
Zittern, zittern
Groza, groza
Grauen, Grauen
Kara, kara
Strafe, Strafe
Co się może stać, może stać
Was geschehen kann, geschehen kann
Może stać, może stać
Geschehen kann, geschehen kann
Strachy, strachy, strachy, strachy
Schrecken, Schrecken, Schrecken, Schrecken
A gdzieś na łące, łące, łące
Und irgendwo auf der Wiese, Wiese, Wiese
Łące, łące, łące
Wiese, Wiese, Wiese
Cykad koncert
Zikadenkonzert
Zsycha pnącze
Die Ranke verdorrt
Żuk biedronce
Der Käfer der Marienkäferdame
W głowie plącze
Verwirrt den Kopf
Na manowce
Auf Abwege
Poszły owce
Sind die Schafe geraten
Płacze mlecz
Der Löwenzahn weint
To jego rzecz
Das ist seine Sache
A we wsi, we wsi, we wsi, we wsi
Und im Dorf, im Dorf, im Dorf, im Dorf
Roje much
Fliegenschwärme
I zamęt
Und Durcheinander
Ryki krów
Kuhgebrüll
Płacz, lament
Weinen, Klagen
Chłoną wieści
Sie saugen Nachrichten auf
Nikt już nie śpi
Niemand schläft mehr
Wszyscy trzeźwi
Alle sind nüchtern
Będą pieśni
Es wird Lieder geben
Będą łkać
Sie werden schluchzen
Najstarsze z bab
Die ältesten der Weiber
A wszędzie, wszędzie, wszędzie
Und überall, überall, überall
Wszędzie, wszędzie, wszędzie, wszędzie
Überall, überall, überall, überall
I na grzędzie
Und im Beet
I w urzędzie
Und im Amt
W rządzie, w rzędzie
In der Regierung, in der Reihe
Psy, łabędzie
Hunde, Schwäne
Drżą w obłędzie
Zittern im Wahnsinn
Co to będzie
Was wird geschehen
Deszcz czy mgła
Regen oder Nebel
Czy śnieg czy grad
Oder Schnee oder Hagel
Czy skwar czy lód
Oder Hitze oder Eis
Czy kres czy cud
Oder Ende oder Wunder
Skamienieli wszyscy w lesie
Versteinert sind alle im Wald
I zamarło życie w trawie
Und erstarrt ist das Leben im Gras
Z niepokoju dyszą w mieście
Vor Unruhe keuchen sie in der Stadt
Nasłuchują karpie w stawie
Die Karpfen lauschen im Teich
Cyt
Pst
I czekali dzień, noc całą
Und sie warteten Tag, die ganze Nacht
Przyszedł świt, lecz się nie stało
Der Morgen kam, doch es geschah
Nic
Nichts





Autoren: Aram Khaczaturian, Marcin Sosnowski


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.