Michel Berger - Si Maman Si (Live 86) - Remasterisé - Übersetzung des Liedtextes ins Englische




Si Maman Si (Live 86) - Remasterisé
If Mother if (Live 86) - Remastered
Tous mes amis sont partis
All my friends are gone
Mon coeur a déménagé
My heart has moved out
Mes vacances c'est toujours Paris
My holidays are always in Paris
Mes projets c'est continuer
My plans are to carry on
Mes amours c'est inventer
My loves are to invent
Si, maman, si
If Mother, if
Si, maman, si
If Mother, if
Maman, si tu voyais ma vie
Mother, if you could see my life
Je pleure comme je ris
I cry as I laugh
Si, maman, si
If Mother, if
Mais mon avenir reste gris
But my future remains gray
Et mon coeur aussi
And my heart too
Mon coeur est confortable, bien au chaud
My heart is comfortable, warm
Et je laisse passer le vent
And I let the wind blow past
Mes envies s'éteignent, je leur tourne le dos
My desires die out, I turn my back on them
Et je m'endors doucement
And I fall asleep softly
Sans chaos ni sentiment
Without chaos or feeling
Si, maman, si
If Mother, if
Si, maman, si
If Mother, if
Maman, si tu voyais ma vie
Mother, if you could see my life
Je pleure comme je ris
I cry as I laugh
Si, maman, si
If Mother, if
Mais mon avenir reste gris
But my future remains gray
Et mon coeur aussi
And my heart too
Si, maman, si
If Mother, if
Si, maman, si
If Mother, if
Maman, si tu voyais ma vie
Mother, if you could see my life
Je pleure comme je ris
I cry as I laugh
Si, maman, si
If Mother, if
Mais mon avenir reste gris
But my future remains gray
Et mon coeur aussi
And my heart too
Formidable, merci
Wonderful, thank you
Je vais chanter une chanson à deux voix avec Daniel Ballavoine
I am going to sing a song with two voices with Daniel Ballavoine
Alors je voudrais chanter cette chanson pour qu'on chante ensemble qui s'appelle La minute de silence
So I would like to sing this song so that we can sing together called The minute of silence
Et je voudrai vous demander à la fin de la chanson de ne pas applaudir et de faire un moment de scilence
And I would like to ask you at the end of the song not to applaud and to have a moment of silence
Alors n'oubliez pas, à la fin de la minuite de silence on n'applaudit pas
So don't forget, at the end of the minute of silence we don't applaud





Autoren: Michel Berger


Aufmerksamkeit! Hinterlassen Sie gerne Feedback.